手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > CRI实用英语课堂 > 正文

CRI实用英语课堂 Unit 31:US Express Mail II 在美国寄快递(下)

来源:本站原创 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 进入MP3音频下载页面  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Dialogue Script 5 对话原文 5

Sam: I need to have a package tracked.
Rep 2: Certainly. Your tracking number, please?
Sam: It's three two nine four six seven one eight.
Rep 2: Let's see...it was sent to three-three-seven Cedar Street, but there is no such address in Carrollton, Mississippi.
Sam: What are you talking about? I sent it to Carlton, Minnesota!
Rep 2: Our file shows it as being addressed to Carlton, MS.
Sam: Yeah, so?
Rep 2: MS is the abbreviation for Mississippi. MN is Minnesota.
Sam: (to himself) Smart move, Sam! But what about the zip code? That should be right.
Rep 2: Hmm...the zip code is correct. We'll make sure it gets to the right address.
Sam: I won't have to pay again, will I?
Rep 2: No, since you had the correct zip code, we'll be responsible. Just use the right abbreviation next time!

讲解:

1. 对话中Sam给客服中心打电话,查询包裹到底出了什么问题。have a package tracked,查一件包裹。那么have something done表示“让某人做某事”,而不是自己亲自去做。虽然Sam自己打电话去查询,但是查询这个过程还是要由工作人员来完成。我们再举个例子,I need to have my hair cut. 我得去理发了。

2. 客服人员需要知道Sam的货件追踪号码,也就是印在单据副本上的那个号码。Sam告诉了她。客服员查到邮件是送往西德街三三七号,但是密西西比州的卡罗尔顿根本没有这个地址。Sam一听就知道不对了,What are you talking about? 你在说什么啊?这句话看似简单,但实际上有“你在讲什么东西,根本是胡说八道”的意味在里面,句尾的语调下沉,表示不认同对方说的话。

3. 当然,装傻的时候,这句话也能用上。例如,---I saw you out dancing with some guy last night. ---What are you talking about? I was home all night! ---我昨天晚上在外面看见你跟一个男人跳舞。---你在说什么啊?我整晚都在家里!Sam又强调了一遍他是要送去明尼苏达州的卡尔顿,但是客服人员告诉他,档案显示的送件地址是MS的卡尔顿。

4. Sam还不服气,他说Yeah, so? 是呀,然后呢?客服人员又告诉他,MS is the abbreviation for Mississippi. MN is Minnesota. MS是密西西比州的缩写,而MN才是明尼苏达州的缩写。原来Sam是把州名的缩写弄错了。所以他暗地里骂自己,Smart move, Sam! 干得好啊,Sam! 这里是一个反语,因为Sam自作聪明把州名的缩写弄错了,所以他在这里暗骂自己愚蠢。

5. 但是Sam还是不死心,又问邮政编码应该是对的吧,邮政编码就是zip code,美国的邮政编码是由五个数字组成,前三个数字代表所居住的州,市,后两位数字代表邮区。幸好Sam没有写错邮政编码,客服人员承诺一定会送到正确地址去。

6. Sam还要确认自己不用再付一次钱,客服人员告诉他,因为他写的邮政编码是正确的,所以这次是由快递公司负责,不用再付费了,她还提醒Sam,下次一定要用正确的州名缩写,免得引起不必要的麻烦。

Dialogue Script 6 对话原文 6

Jenny: Hi, Sam! You get everything straightened out with the Star Wars figures?
Sam: Yeah. She was kind of pissed about the delay, but they got there.
Jenny: So what are you sending now?
Sam: I just sold my grandmother's china to someone.
Jenny: Dot't you think you should put in more padding?
Sam: Oh, don't be so uptight. It'll be fine.

讲解:

1. 对话中Sam又要去邮快递了,这次他在eBay上把奶奶的瓷器给卖掉了。Jenny很关心地问他,《星球大战》玩偶的事情已经解决了吗?You get everything straightened out with the Star Wars figures? 这里get everything straightened out 表示“把一切搞定”,比如,---Why is Brian so mad at you? ---It's nothing but a big misunderstanding. I'll talk to him and get it straightened out. ---为什么Brian这么生你的气?---都是误会,我会跟他谈谈,把事情弄清楚。

2. 类似的词组还有get something straight,这里的straight 是作为副词,意思是“直率地,有话直说地”,也就是当对方说话拐弯抹角,避重就轻的时候,就可以直接跟他说 Let me get this straight,还是让我来把话说清楚吧。Lily已经收到了玩偶,但是她对东西晚到的事情很生气,be pissed about something,表示“对…生气,不爽”,pissed 这里是指“反感的,厌恶的”,比如,---What's with Nancy? ---Beats me. She's pissed about something and won't talk to anyone. ---Nancy怎么了?---我也不知道。不知道因为什么她就生气了,而且不跟任何人说。

3. 另一个相似的用法就是pissed off,比如说有人给你惹毛了,你就可以说,He really pissed me off. 或者I was pissed off by him. 尽管是晚到了,但无论如何还是到了。那么这次Sam又要寄什么呢?他要把奶奶的瓷器卖给别人。Jenny提醒他应该在箱子里多放一些填料,因为瓷器是非常容易碎的。padding的意思是“填料,衬垫”。但是Sam却认为不用那么紧张,没有那个必要,don't be so uptight.当中的uptight在口语中表示“紧张的,着急的”。

Dialogue Script 7 对话原文 7

Sam: I've got a package for ground shipping I'd like to have picked up tomorrow.
Rep 4: OK, I need your address.
Sam: Twelve oh-nine Marina Drive.
Rep 4: Do you have an account with us?
Sam: No, this is a one-time pickup.
Rep 4: I see. Will you be paying in cash, then?
Sam: Yeah, I guess. What time can you pick it up?
Rep 4: Our driver will be there at 9:30 A.M.
(in the afternoon)
Jenny: So you had some shipping problems, huh?
Sam: Yeah, the guy said two of the plates broke in transit.
Jenny: So what are you going to do?
Sam: I'm trying to get UPS to pay, but I didn't insure it. I don't know about this eBay stuff. It's been a big headache.

讲解:

1. 对话中Sam在电话中办理了邮寄的业务。他说,我有一个小包裹要走陆运,希望明天来取件。ground shipping 是指小型包裹运送服务,收送范围是美国,加拿大,波多黎各以及墨西哥大陆地区,提供经济的陆上运送服务,一至五天能送达目的地。

2. 营业员又问Sam有没有他们的账户,Sam回答说没有,因为他就寄这一次而已。这里的account指“账户”,只要拥有UPS的账号,就会拥有更多的电子加值业务,包括线上预约快递,建立通讯录,查阅快递纪录等等。

3. 这里pick up是指取件,而one-time pickup 指的是没有和快递公司长期合作,只交易一次的客户。所以Sam只能用现金付账了,pay in cash。快递公司的司机会在早上9点钟到达。可是到了下午,Jenny发现Sam还是在为运货的事情发愁,So you had some shipping problems, huh? “huh”是一个感叹词,相当于汉语的“是不是,嗯”,表示轻蔑,厌恶,疑问等语气,对话中的huh就表示疑问的语气。来给大家举个表示“轻蔑”语气的例子,You think you know the answer, huh? 你以为你知道答案吗,嗯?原来Sam寄出的瓷器在运输途中打碎了两个,当初真应该听Jenny的话多塞一些衬垫在里面,也就是padding,这样盘子也许就不会打碎了。in transit 表示“在运输的途中”。

4. 那Sam该怎么办呢?他想让UPS赔钱,可是他又没有替这些瓷器买保险,人家当然不会赔了。Sam真的不知道该不该继续在eBay上卖东西了,麻烦的要命。这里的I don't know about something,表示“我不确定该不该做某事”,这个句型用在当你对眼前的事物还不太熟悉,甚至还没有进入状态,就被要求参与其中,而且这件事也许会很危险,也许会有很多的麻烦事发生,所以你不太愿意去做的时候。来举个例子,---Another rough day in class, huh? ---Yeah. I don't know about this grad school thing. Maybe it's just not for me. ---今天又是很难过的一天,是吧。---是啊,我不太确定读研究生到底对不对,也许并不适合我。类似的句型还有I'm not sure about something。

5. It's been a big headache. 就表示“某事很难办到,很让人头疼”。而someone is a headache,就表示“某人很难对付,让人头疼”了。

重点单词   查看全部解释    
padding ['pædiŋ]

想一想再看

n. 垫充,垫塞,填料,废话

联想记忆
insured [in'ʃuəd]

想一想再看

n. 被保险者,保户 动词insure的过去式和过去分词

 
lily ['lili]

想一想再看

adj. 纯白的 n. 百合花

 
application [.æpli'keiʃən]

想一想再看

n. 应用; 申请; 专心
n. 应用软件程序

 
misunderstanding ['misʌndə'stændiŋ]

想一想再看

n. 误会,误解
misunderstand的

 
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵

联想记忆
overnight ['əuvə'nait]

想一想再看

n. 前晚
adj. 通宵的,晚上的,前夜的<

 
abbreviation [ə.bri:vi'eiʃən]

想一想再看

n. 缩写

 
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆


关键字: 超级 商务 口语

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。