手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 历届美国总统就职演说 > 正文

总统就职演说精萃:美国第32任总统富兰克林·罗斯福第三次就职演讲(5)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

It speaks to us here in the Capital of the Nation. It speaks to us through the processes of governing in the sovereignties of 48 States.

它在这里、在我国的首都对我们说话。它通过48个主权州的管理过程对我们说话。
It speaks to us in our counties, in our cities, in our towns, and in our villages.
它在我国的农村、城市、乡镇、村庄对我们说话。
It speaks to us from the other nations of the hemisphere, and from those across the seas—the enslaved, as well as the free.
它从西半球的其他国家、从大洋彼岸的国家——无论是被奴役的国家还是自由的国家对我们说话。
Sometimes we fail to hear or heed these voices of freedom because to us the privilege of our freedom is such an old, old story.
有时候我们听不见,或者不注意这些表达自由的声音,因为对我们来说,自由的特权已是老掉牙的故事 。
The destiny of America was proclaimed in words of prophecy spoken by our first President in his first inaugural in 1789
1789年,我国策—位总统在他的首任就职演说中作过预言,
words almost directed,it would seem, to this year of 1941: "
他的话宣布了美国的命运--这些话似乎完全是针对今年1941年说的:“
The preservation of the sacred fire of liberty and the destiny of the republican model of government are justly considered
人们理所当然地、满怀深情地、也许是最后一次地把维护神圣的自由之火
deeply,finally, staked on the experiment intrusted to the hands of the American people.
和共和制政府的命运系于美国人所遵命进行的实验上。
If you and I, if we in this later day, loose that sacred fire, if we let it be smothered with doubts and theory,
如果你和我,释放了圣火,如果我们被怀疑所环绕,
then we shall reject the destiny which Washington strove so valiantly and so triumphantly to establish.
那么,我们就会抛弃华盛顿经过如此英勇和成功的斗争而确定起来的命运。
The preservation of the spirit and faith of the Nation does, and will,
为了维护美国的精神和信念,
furnish the highest justification for every sacrifice that we may make in the cause of national defense.
我们现在和将来都完全有理由在国防事业中作出任何牺牲。
In the face of great perils never before encountered, our strong purpose is to protect and to perpetuate the integrity of democracy.
我们面临着前所未有的严峻的险恶形势,我们的坚定决心是捍卫和维护民主的完整。
For this we muster the spirit of America, and the faith of America.
为此,我们要振作起美国的精神和美国的信心。
We do not retreat. We are not content to stand still. As Americans, we go forward, in the service of our country, by the will of God.
我们不会后退。我们不会满足于原地踏步。作为美国入,我们要遵奉上帝的意志为国效力和走向前方。

重点单词   查看全部解释    
muster ['mʌstə]

想一想再看

v. 集合,收集,鼓起,激起
n. 集合,检阅

 
retreat [ri'tri:t]

想一想再看

n. 休息寓所,撤退,隐居
v. 撤退,向后倾

联想记忆
inaugural [in'ɔ:gjurəl]

想一想再看

adj. 就职典礼的,创始的 n. 就职演说,就职典礼

 
preservation [.prezə'veiʃən]

想一想再看

n. 保存

 
perpetuate [pə'petjueit]

想一想再看

vt. 使永存,使不朽

联想记忆
prophecy ['prɔfisi]

想一想再看

n. 预言,先兆,预言能力 =prophesy

联想记忆
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
justification [.dʒʌstifi'keiʃən]

想一想再看

n. 辩护,证明正当,释罪
[计算机] 对齐

 
privilege ['privilidʒ]

想一想再看

n. 特权,特别恩典,基本人权,荣幸
vt.

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。