手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 历届美国总统就职演说 > 正文

总统就职演说精萃:美国第42任总统威廉·克林顿第一次就职演讲(2)

来源:可可英语 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

We earn our livelihood in peaceful competition with people all across the earth.

今天,我们美国人通过同世界各地人民进行和平竞争来谋求生存。
Profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our enemy.
各种深远而强大的力量正在震撼和改造我们的世界,当今时代的当务之急是我们能否使变革成为我们的朋友,而不是成为我们的敌人。
This new world has already enriched the lives of millions of Americans who are able to compete and win in it.
这个新世界已经使几百万能够参与竞争并且取胜的美国人过上了富裕的生活。
But when most people are working harder for less; when others cannot work at all; when the cost of health care devastates families and threatens to bankrupt many of our enterprises, great and small; when fear of crime robs law-abiding citizens of their freedom;
但是,当多数人干得越多反而挣得越少的时候,当有些人根本不可能工作的时候,当保健费用的重负使众多家庭不堪承受、使大大小小的企业濒临破产的时候,当犯罪活动的恐惧使守法公民不能自由行动的时候,
and when millions of poor children cannot even imagine the lives we are calling them to lead, we have not made change our friend.
当千百万贫穷儿童甚至不能想象我们呼唤他们过的那种生活的时候,我们就没有使变革成为我们的朋友。
We know we have to face hard truths and take strong steps.
我们知道,我们必须面对严酷的事实真相,并采取强有力的步骤。
But we have not done so. Instead, we have drifted, and that drifting has eroded our resources, fractured our economy, and shaken our confidence.
但我们没有这样做,而是听之任之,以致损耗了我们的资源,破坏了我们的经济,动摇了我们的信心。
Though our challenges are fearsome, so are our strengths.
我们面临惊人的挑战,但我们同样具有惊人的力量。
And Americans have ever been a restless, questing, hopeful people.
美国人历来是不安现状、不断追求和充满希望的民族。
We must bring to our task today the vision and will of those who came before us.
今天,我们必须把前人的远见卓识和坚强意志带到我们的任务中去。
From our revolution, the Civil War, to the Great Depression to the civil rights movement, our people have always mustered the determination to construct from these crises the pillars of our history.
从革命,内战,大萧条,直到民权运动,我国人民总是下定决心,从历次危机中构筑我国历史的支柱。
Thomas Jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation, we would need dramatic change from time to time.
托马斯?杰斐逊认为,为了维护我国的根基,我们需要时常进行激动人心的变革。
Well, my fellow citizens, this is our time. Let us embrace it.
美国同胞们,我们的时代就是变革的时代,让我们拥抱这个时代吧!
Our democracy must be not only the envy of the world but the engine of our own renewal.
我们的民主制度不仅要成为举世称羡的目标,而且要成为举国复兴的动力。
There is nothing wrong with America that cannot be cured by what is right with America.
美国没有任何错误的东西不能被正确的东西所纠正。
And so today, we pledge an end to the era of deadlock and drift; a new season of American renewal has begun.
因此,我们今天立下誓言,要结束这个僵持停顿、放任自流的时代,一个复兴美国的新时代已经开始。
To renew America, we must be bold.
我们要复兴美国,就必须鼓足勇气。
重点单词   查看全部解释    
renewal [ri'nju:əl]

想一想再看

n. 更新,革新,复兴,复活

 
embrace [im'breis]

想一想再看

v. 拥抱,包含,包围,接受,信奉
n. 拥抱

联想记忆
drift [drift]

想一想再看

vi. 漂流,漂移,漂泊,吹积,偏离
vt.

 
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
bold [bəuld]

想一想再看

adj. 大胆的,粗体的,醒目的,无礼的,陡峭的

 
construct [kən'strʌkt]

想一想再看

vt. 构筑,建造
n. 构想

联想记忆
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆
determination [di.tə:mi'neiʃən]

想一想再看

n. (正式)决定,规定,决心,测定,定位

联想记忆
pledge [pledʒ]

想一想再看

n. 保证,誓言,抵押,抵押品
vt. 保证,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。