手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 历届美国总统就职演说 > 正文

总统就职演说精萃:美国第43任总统乔治·布什第一次就职演讲(4)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

We will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge.

我们要防患于未然,懈怠会带来麻烦。
We will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.
我们还要阻止武器泛滥,使新的世纪摆脱恐怖的威胁。
The enemies of liberty and our country should make no mistake: America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power that favors freedom.
反对自由和反对我们国家的人应该明白:美国仍将积极参与国际事务,力求世界力量的均衡,让自由的力量遍及全球。这是历史的选择。
We will defend our allies and our interests.
我们会保护我们的盟国,捍卫我们的利益。
We will show purpose without arrogance.
我们将谦逊地向世界人民表示我们的目标。
We will meet aggression and bad faith with resolve and strength.
我们将坚决反击各种侵略和不守信用的行径。
And to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.
我们要向全世界宣传孕育了我们伟大民族的价值观。
America, at its best, is compassionate.
正处在鼎盛时期的美国也不缺乏同情心。
In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise.
当我们静心思考,我们就会明了根深蒂固的贫穷根本不值得我国作出承诺。
And whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault.
无论我们如何看待贫穷的原因,我们都必须承认,孩子敢于冒险不等于在犯错误。
Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love.
放纵与滥用都为上帝所不容,这些都是缺乏爱的结果。
And the proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and order in our souls.
监狱数量的增长虽然看起来是有必要的,但并不能代替我们心中的希望-人人遵纪守法。
Where there is suffering, there is duty. Americans in need are not strangers, they are citizens; not problems, but priorities.
哪里有痛苦,我们的义务就在哪里。对我们来说,需要帮助的美国人不是陌生人,而是我们的公民;不是负担,而是急需救助的对象。
And all of us are diminished when any are hopeless.
当有人陷入绝望时,我们大家都会因此变得渺小。
重点单词   查看全部解释    
conscience ['kɔnʃəns]

想一想再看

n. 良心,责任心,顾忌

联想记忆
compassionate [kəm'pæʃənit]

想一想再看

adj. 有同情心的 vt. 同情

 
weakness ['wi:knis]

想一想再看

n. 软弱

 
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
persistent [pə'sistənt]

想一想再看

adj. 固执的,坚持的,连续的

联想记忆
substitute ['sʌbstitju:t]

想一想再看

n. 代替者,代用品
vt. 用 ... 代替

联想记忆
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁灭,破坏者

联想记忆
unworthy [ʌn'wə:ði]

想一想再看

adj. 无价值的,没有优点的
adj. 不值

 
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。