手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 历届美国总统就职演说 > 正文

总统就职演说精萃:美国第44任总统贝拉克·奥巴马第二次就职演讲(3)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class.

我们相信美国的繁荣有赖于更多的人成为中产阶级,
We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship.
我们知道美国的振兴取决于每个人都能在工作中找到独立与自信,也取决于人们诚实的劳动让家庭脱离贫困。
We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else,
当一个出身贫困的年轻女孩知道,她与任何人都享有同样的成功机会,
because she is an American; she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.
身为美国人,她不仅仅是在上帝眼中,而且在每一个人的眼中,她都享有自由与平等,这样我们才算是遵守了立国的原则。
We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time.
我们明白,目前那些陈旧的政府计划跟不上时代。
So we must harness new ideas and technology to remake our government,
我们必须驾驭新的思想和技术以重塑政府,
revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, reach higher.
更新税法,改革学校,并让公民能够掌握新技能,以便更加努力工作,学习更多的知识,以达到更高的目标。
But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single American.
我们的方法虽然会改变,但目的始终如一:建设一个奖励每个人的努力和决心的国家。
That is what this moment requires. That is what will give real meaning to our creed.
这是当下所需要的。这是我们信念的真正意义所在。
We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity.
我们,美国人,仍然相信,每位公民都应该得到基本的安全和尊严。
We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit.
我们必须作出降低我们的医保费用和赤字规模的艰难抉择。
But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future.
但是,我们拒绝接受这种看法,亦即美国必须在照顾建设了国家的那代人和投资于开创国家未来的那代人之间作出选择。
For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty and parents of a child with a disability had nowhere to turn.
我们记得过去的教训:老人的暮年在贫困中度过,残疾孩子的父母走投无路。
We do not believe that in this country freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few.
我们不相信,在这个国家里自由只属于幸运者,幸福只属于少数人。
We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us at any time may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm.
我们知道,无论我们平日如何负责,我们当中任何人,在任何时候,都有可能面临失业、突然生病或者房子被风暴卷走的情况。
The commitments we make to each other through Medicare and Medicaid and Social Security, these things do not sap our initiative, they strengthen us.
我们通过联邦医疗保险、医疗补助计划以及社会安全保障为彼此作出的承诺,不仅不会挫伤我们的积极性,反而使我们更加强壮。

重点单词   查看全部解释    
inadequate [in'ædikwit]

想一想再看

adj. 不充分的,不适当的

 
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
empower [im'pauə]

想一想再看

vt. 授与权力,增加自主权

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
prosperity [prɔs'periti]

想一想再看

n. 繁荣,兴旺

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
initiative [i'niʃətiv]

想一想再看

adj. 创始的,初步的,自发的
n. 第一步

联想记忆
code [kəud]

想一想再看

n. 码,密码,法规,准则
vt. 把 ...

 
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,办法,量度,尺寸
v. 测量,量

联想记忆
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。