手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人综合 > 正文

《经济学人》:中国城镇化,你生活在哪里?

来源:可可英语 编辑:sunny   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 进入下载音频和字幕页面  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

For the past two decades or more, urbanisation in China has come relatively easily. As the country proudly claims, slums and shantytowns are rare compared with other developing countries. But ensuring a continuing net inflow of migrants into the cities as the youngest cohort shrinks will mean giving workers from the countryside more incentives to stay permanently (such as affordable housing and schooling). More money is being spent on these, but not yet enough. Too much responsibility is devolved to local governments that usually try hard to shirk it.

在过去的20年或者更长的时间里,中国的城镇化来得相对轻松一些。国家自豪的宣称,其他发达国家的贫民窟和棚户区可谓是相形而下。但是,随着最年青的群体的萎缩,保证向城市的持续净流入的民工将意味着要让来自乡下的工人永久定居,就需要给予更多激励机制(比如负担得起的房价和教育费)。更多的钱被花费在这上面,但是再多也不够。太多的责任被赋予到极力推脱耍滑的当地政府头上。

Cities say they welcome migrants, but some find roundabout ways of keeping them from settling. Beijing recently launched a set of extraordinary measures to tame property prices and ease traffic congestion that included all but banning migrants (one-third of the city’s population) from buying homes or cars. In the name of improving safety, it has started closing down basement dwellings where migrants (known as the rat tribe) often live. China says it wants urbanisation, and it certainly needs it. But even as some obstacles are removed, new ones spring up.

城里人说他们欢迎民工,但是有些人挖空心思的绕着弯的将他们挡在定居的外头。北京最近发布了包括禁止民工(城市三分之一的人口)购买房产或者小汽车的一系列超出常规的措施来缓和房地产价格,缓解交通堵塞。以改善安全的名义,北京开始关闭的通常作为民工生活处所的地下室(以“鼠族”而出名)。中国说,他想要城镇化化,他是真的需要城镇化。但是,即使一些障碍得以清除,新的障碍又还会出现。

重点单词   查看全部解释    
ambitious [æm'biʃəs]

想一想再看

adj. 有雄心的,有抱负的,野心勃勃的

联想记忆
reluctant [ri'lʌktənt]

想一想再看

adj. 不情愿的,勉强的

 
collective [kə'lektiv]

想一想再看

adj. 集体的,共同的
n. 集体

联想记忆
finicky ['finiki]

想一想再看

adj. 苛求的,过分讲究的

联想记忆
switch [switʃ]

想一想再看

n. 开关,转换,鞭子
v. 转换,改变,交换

 
expansion [iks'pænʃən]

想一想再看

n. 扩大,膨胀,扩充

联想记忆
permitted

想一想再看

adj. 被允许的 v. 允许(permit的过去分词)

 
cautious ['kɔ:ʃəs]

想一想再看

adj. 十分小心的,谨慎的

 
trend [trend]

想一想再看

n. 趋势,倾向,方位
vi. 倾向,转向

联想记忆
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 《经济学人》:网络安全,幽灵般的敌人

      Internet security 网络安全An anonymous foe 幽灵般的敌人Hackers hit big companies, the IMF and the headlines 网络黑客席卷名企和国际货币基金组织,大出风头Jun 16th 2011 | SAN FRANCISCO | from the print

      2011-06-24 编辑:sunny 标签:

    • 《经济学人》:风能发电遇到困难

      Renewable energy in the north-west美国西北部的可再生能源Tilting at windmills风能发电遇到困难Teething troubles in the clean-energy sector清洁能源领域中的问题开始出现Jun 16th 2011 | SEATTLE | from the

      2011-06-24 编辑:sunny 标签:

    • 《经济学人》:顶级商业房产,如质数般稀少

      A special report on property关于房地产的特别报道Prime numbers顶级商业房产,如质数般稀少Commercial property has bounced back, but only in the best locations商业地产已经复苏,但是只在黄金地带Shard asce

      2011-06-27 编辑:sunny 标签:

    • 《经济学人》:中国人口老化

      Demography人口统计Getting on人口老化The consequences of an ageing population人口老龄化的苦果Jun 23rd 2011 | from the print edition THE CLIENTELE OF the Le Amor retirement home in the Fragrant Hills o

      2011-06-28 编辑:sunny 标签:

    • 《经济学人》:气候之争

      A new row about the IPCC 政府间气候变化专门委员会的新争吵A climate of conflict 气候之争The world’s climate experts must work harder to avoid conflicts of interest 全球的气候专家们必须要竭尽全力以避免

      2011-06-28 编辑:sunny 标签:

    • << 返回英语听力首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。