手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人综合 > 正文

《经济学人》:胡主席的锦囊妙计

来源:可可英语 编辑:sunny   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Hu's coup
胡的精囊妙计

Why a tiny deal by a Chinese bank in America matters
为什么中国银行的小小生意能够影响美国

THE price is so trivial it will not have a discernible impact on the buyer, ICBC, the Chinese bank that is the world’s biggest by value. By the time the acquisition is approved, it may well have been forgotten by most outsiders. And yet, it could be a transformative deal whose full implications will take years to emerge.

如此微不足道的价格,对于坐拥世界最大市值的中国工商银行这种买家来说恐怕没什么显而易见的影响。等它的战略价值被众所周知的时候,这笔买卖可能早就已经被大多数局外人抛诸脑后了。但它的变革性意义将在数年之后完整地突显出来。

Almost lost amid the many transactions signed on January 21st to coincide with the visit of China’s President Hu Jintao to America was an agreement by ICBC to buy 80% of the Bank of East Asia’s small, almost profitless, retail-branch network in New York and California for $140m. If approved, the transaction would be significant because for the first time a Chinese mainland bank would have activities operating under America’s regulatory framework. But its importance goes beyond that. A tick in the box by American regulators, expected by the end of the year, would mean that they have endorsed the soundness of China’s government controlled and politically directed banking system. That has been a barrier to Chinese banks expanding in America.

中国工商银行将以1亿4000万美元购得东亚银行于纽约和加利福尼亚的两家小到几乎毫无收益可言的零售业务银行及其运营网络。这份于1月21日签署的合同几乎被遗忘在随中国国家主席胡锦涛的美国之行而来的众多交易之中。然而一旦其获准生效,这笔交易将是有意义的,因为这是中国大陆银行首次于美国控制的框架下运营。而且它的重要性远不止于此。这对于美国的管理者来说是一个标志,这意味着到今年末的时候,他们就等于赞同了中国政府控制,政治导向的银行系统。而这在过去一直是中国银行在美国扩展的阻碍。

In recent years American supervisors have stopped short of granting full approval for Chinese firms, instead allowing them only to provide wholesale services to companies. Even then, in at least one case, supervisors have insisted that the permit be contingent on further improvements in the Chinese firm’s operating procedures. A licence for a retail operation must pass a higher threshold since local branches will be covered by America’s deposit-insurance umbrella. That, in turn, involves approving not only the operations of the bank that is entering America but also its home regulator, to ensure it is shipshape—in the jargon, that it can provide “consolidated comprehensive supervision”. In theory, the Federal Reserve’s examiners will now need access to the operations not only of China’s largest bank but of its regulators.

近年来美国监管者已经停止了对中国公司完整授权许可的短缺控制,取而代之的是仅仅允许他们为其他公司提供大规模金融批发服务。即使那样,至少在个案来说,监管者们已经坚持了颁发许可证取决于中国企业自身运营状况的程序。由于本土银行分支机构位于美国储蓄保险的保护伞下,取得零售金融服务的执照必须通过更高的门槛。如此一来,获准进入美国市场不仅关乎银行自身的运作,还关乎它本国的管理者是否能够保证它的“整洁干净”——用行业术语来说,就是它能够提供“牢靠并且系统的监管”。理论上来说,联邦储备审查官员现在需要批准的运营系统不仅属于中国最大的银行,还属于它的母国管理者。

重点单词   查看全部解释    
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
strictly ['striktli]

想一想再看

adv. 严格地

 
conquer [.kɔŋkə]

想一想再看

vt. 征服,战胜,克服
vi. 得胜

联想记忆
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

扩展的,扩充的

 
discernible [di'sə:nəbl]

想一想再看

adj. 可辨别的

联想记忆
approval [ə'pru:vəl]

想一想再看

n. 批准,认可,同意,赞同

联想记忆
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 网络,网状物,网状系统
vt. (

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
controversy ['kɔntrəvə:si]

想一想再看

n. (公开的)争论,争议

联想记忆
permit ['pə:mit,pə'mit]

想一想再看

n. 许可证,执照
v. 允许,许可

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    英语学习专题

    • 英语听写训练
      听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
    • 经济学人中英双语版
      提供经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,类别包括文艺、人物、科技、商业等..
    • 可可英语微信:ikekenet
      关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。