手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人综合 > 正文

《经济学人》:中国火车相撞事故

来源:可可英语 编辑:sunny   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

A train crash in China
中国火车相撞事故

A new third rail
新的政治高压线

Suddenly the Communist Party’s showcase project is in trouble
中共的形象工程突然陷入困境

Jul 30th 2011 | BEIJING | from the print edition

NO TRANSPORT accident has caused such an outcry in China as did the collision on July 23rd of two bullet trains, in which at least 39 people died. With the accident and the railway ministry’s crass response, public grievance is widespread. A cherished project, the rapid expansion of what is already the world’s longest high-speed rail network, is in tatters.

7月23日中国两列动车相撞,造成至少39人殒命,一时舆论汹汹,为历次交通事故所罕见。此次事故连并铁道部的应对失据,令公众怨声四起。这项被中共奉若至宝的世界最长高速铁路网快速扩张工程,如今却成了烂摊子。

The crash on a viaduct near the coastal town of Wenzhou is above all a big embarrassment to the Communist Party itself. Only a few weeks earlier party officials had been crowing about the network’s latest, and most expensive, addition: a 1,320km (820-mile) line between Beijing and Shanghai that cost more than $30 billion. Its opening was timed as a celebration of the party’s 90th birthday on July 1st. Soon services on the new line were disrupted by power cuts. Angry passengers waited for hours in sweltering heat.

首先来说,这起发生在滨海城市温州附近高架桥上的火车相撞事故令中共大为难堪。仅在几周前,中共官员对一条刚修建的、耗资最大的铁路网始终不吝溢美之词:那是一条连接北京和上海的铁路线,全长1320公里,造价超过300亿美元。其开通时间定在中共“七一”90华诞当天以作为献礼。不久之后新线路的运营就受到停电事故的干扰,愤怒的乘客只能在闷热的车厢中等候数小时。

The collision occurred on another line that opened two years ago. It was the four-year-old network’s first fatal crash, and the bloodiest train accident since more than 70 people died in 2008. As it did then, the railway ministry responded to this week’s fatalities by sacking officials from the region responsible, in this case Shanghai. But as even some state-owned newspapers have pointed out, the man appointed to succeed the bureau’s disgraced chief had himself been demoted in connection with the 2008 accident.

这次碰撞事故发在另外一条于两年前开通的线路上,这是高铁网络4年时间里首次发生的重大撞车事故,也是自发生死亡70余人事故的2008年以来最为惨重的火车事故。与当时做法如出一辙,为应对本周的恶性事故,铁道部解雇了责任地区(这次是上海)的几名官员。但即便是一些国营报纸也纷纷指出,该局被撤职局长的继任者曾因牵涉2008年事故而被免职。

重点单词   查看全部解释    
widespread ['waidspred]

想一想再看

adj. 分布(或散布)广的,普遍的

 
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒

联想记忆
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
accentuate [æk'sentʃueit]

想一想再看

v. 以重音念,强调,重读

联想记忆
crass [kræs]

想一想再看

adj. 非常的;愚钝的;粗鲁的

联想记忆
typical ['tipikəl]

想一想再看

adj. 典型的,有代表性的,特有的,独特的

 
haste [heist]

想一想再看

n. 急速,急忙
v. 匆忙,赶快

 
conventional [kən'venʃənl]

想一想再看

adj. 传统的,惯例的,常规的

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    英语学习专题

    • 英语听写训练
      听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
    • 经济学人中英双语版
      提供经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,类别包括文艺、人物、科技、商业等..
    • 可可英语微信:ikekenet
      关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。