手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时差N小时 > 正文

时差N小时:抽雪茄的危害(下)

来源:可可英语 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

One study found that people who smoke pipes or cigars are more likely than non-smokers to have chronic obstructive pulmonary disease. People with the disease have trouble breathing. Finally, if you’re not already convinced, pipes and cigars can be just as addictive as cigarettes. After all, you’re still smoking tobacco laced with nicotine. And even if you don’t inhale deeply, the nicotine still seeps into your bloodstream through the lining of the mouth. So bottom line, smoking tobacco is bad for you–period. Just because pipes and cigars may seem urbane, there’s nothing harmless about them.

一项研究发现,抽烟斗或抽雪茄的人比不吸烟者更容易患上慢性阻塞性肺病。得病的人会有呼吸困难。最后,如果上面这些还不能说服你,抽烟斗或抽雪茄和抽烟一样会让人上瘾。毕竟,你还在吸含有尼古丁成分的烟草。即使你不深吸气,尼古丁仍然通过口腔进入你的血液中。因此,结果是吸烟对你有害——就是这么回事。不会因为抽烟斗或抽雪茄看上去彬彬有礼,就证明那是无害的。

重点单词   查看全部解释    
inhale [in'heil]

想一想再看

v. 吸入,吞咽

联想记忆
harmless ['hɑ:mlis]

想一想再看

adj. 无害的,无恶意的

 
nicotine ['nikəti:n]

想一想再看

n. 尼古丁

联想记忆
chronic ['krɔnik]

想一想再看

adj. 长期的,慢性的,惯常的

联想记忆
convinced [kən'vinst]

想一想再看

adj. 信服的

 
urbane [ə:'bein]

想一想再看

adj. 温文尔雅的,懂礼的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。