您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 有声读物 > 哈利波特 > 正文

带你步入魔法世界:《哈利•波特与魔法石》赏析(56)

时间:2012-01-10 11:11:44 来源:可可英语 编辑:lily  每天三分钟英语轻松学

Harry was rather quiet as he ate the ice cream Hagrid had bought him (chocolate and raspberry with chopped nuts).
当哈利吃着海格买给他的冰淇淋时,显得非常安静。

“What's up?” said Hagrid.

"你怎么了?"海格问。

“Nothing,” Harry lied. They stopped to buy parchment and quills. Harry cheered up a bit when he found a bottle of ink that changed color as you wrote. When they had left the shop, he said, “Hagrid, what's Quidditch?”

"没什么,"哈利撒了一个谎,他们停下来去买羊皮纸和羽毛笔。哈利高兴了起来,因为他找到了一瓶神奇的墨水,墨水的颜色随着你写的字而不断变换着颜色。当他们离开这家店的时候,他问道,"海格,什么是魁地奇?"

 \

“Blimey, Harry, I keep forgettin' how little yeh know — not knowin' about Quidditch!”

"啊呀,哈利,我一直都忘了你对魁地奇了解得多么少——或者根本不知道。"

“Don't make me feel worse,” said Harry. He told Hagrid about the pale boy in Madam Malkin's.

"别让我觉得更不好受。"哈利说着,便把他在马金夫人店里遇到那男孩的事说了一遍。

“— and he said people from Muggle families shouldn't even be allowed in—”

"他还说来自麻瓜家族的人甚至不允许进入——"

“Yer not from a Muggle family. If he'd known who yeh were — he's grown up knowin' yer name if his parents are wizardin' folk. You saw what everyone in the Leaky Cauldron was like when they saw yeh. Anyway, what does he know about it, some o' the best I ever saw were the only ones with magic in ‘em in a long line o' Muggles — look at yer mum! Look what she had fer a sister!”

"你不是来自麻瓜家族的,如果他知道你是谁的话——如果他父母是巫师的话,他应该早就听说过你的大名了——你在'破釜'酒吧都见到他们是如何待你的了,他懂什么呀,我所见到的最好的巫师往往都是拥有魔法但深藏不露的,麻瓜——看看你妈妈多厉害!再看看你那佩妮姨妈多差劲。"

“So what is Quidditch?”

"那什么是魁地奇?"

“It's our sport. Wizard sport. It's like — like soccer in the Muggle world — everyone follows Quidditch — played up in the air on broomsticks and there's four balls — sorta hard ter explain the rules.”

  "我们的一种运动,魔法运动,它就像——就像麻瓜世界的足球运动一样——每个人都喜欢魁地奇——骑着扫帚在空气里玩耍,一共有四个球——很难去解释那些规则。"

“And what are Slytherin and Hufflepuff?”

"那斯莱特林和赫夫帕夫又是什么?"

“School houses. There's four. Everyone says Hufflepuff are a lot o' duffers, but—”

"都是学校里的学院,一共有四座,每个人都说住在赫夫帕夫里的都是一群笨蛋,但是——"

“I bet I'm in Hufflepuff,” said Harry gloomily.

"我打赌我会分在赫夫帕夫。"哈利十分沮丧地说。

“Better Hufflepuff than Slytherin,” said Hagrid darkly. “There's not a single witch or wizard who went bad who wasn't in Slytherin. You-Know-Who was one.”

"其实赫夫帕夫比斯莱特林要好。"海格有点难过,"很多斯莱特林的巫师变坏了,'神秘人'就是其中一个。"

“Vol-, sorry — You-Know-Who was at Hogwarts?”

"伏——抱歉,'神秘人'也在霍格沃茨学习过?"

“Years an' years ago,” said Hagrid.

"那是很多年以前的事了。"海格说道。  

收藏

相关热词搜索: 听力

上一篇:ABC新闻:记者谈移民来到城市现象以及带来的变革

下一篇:VOA流行美语 Unit 320:Obliterated&smashed 喝醉了

您可能还感兴趣的文章

带你步入魔法世界:《哈利•波特与魔法石》赏
But why? What happened? Harry asked urgently.[qh]"到底是怎么回事?"哈利焦急地问道。[qh]The anger faded from Hagrid's face. He looked suddenly anxious.[qh]怒

时间:2011-12-08 编辑:lily

带你步入魔法世界:《哈利•波特与魔法石》赏
原文赏析Hey, Mom, guess what? Guess who we just met on the train?[qh]"妈,猜猜我们刚刚在车上遇见谁了?"[qh]Harry leaned back quickly so they couldn't see h

时间:2012-02-03 编辑:lily

带你步入魔法世界:《哈利•波特与魔法石》赏
原文欣赏 Dudley began to cry loudly. In fact, he wasn't really crying — it had been years since he'd really cried — but he knew that if he screwed up his fac

时间:2011-11-09 编辑:Lily

带你步入魔法世界:《哈利•波特与魔法石》赏
原文赏析Harry watched the girl and her mother disappear as the train rounded the corner. Houses flashed past the window. Harry felt a great leap of excitement.

时间:2012-02-06 编辑:lily

最新文章

无觅相关文章插件,快速提升流量