您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 有声读物 > 哈利波特 > 正文

带你步入魔法世界:《哈利•波特与魔法石》赏析(69)

时间:2012-02-06 10:43:35 来源:可可英语 编辑:lily  每天三分钟英语轻松学

Harry watched the girl and her mother disappear as the train rounded the corner. Houses flashed past the window. Harry felt a great leap of excitement. He didn't know what he was going to — but it had to be better than what he was leaving behind.
当列车转弯时,哈利清晰地看到那位母亲和妹妹脸上失望的表情。铁道两旁的一排排房子从车窗外飞快地闪过,这令哈利感到无比兴奋。他并不知道接下来会遇到些什么,但他明白未来一定会比过去更美好。

The door of the compartment slid open and the youngest redheaded boy came in.

最年幼的那个红发男孩推开哈利的包厢门,走了进来。

“Anyone sitting there?” he asked, pointing at the seat opposite Harry. “Everywhere else is full.”

"这儿有人吗?"他指着哈利对面的座位说,"其他地方都坐满了人。"

 \

Harry shook his head and the boy sat down. He glanced at Harry and then looked quickly out of the window, pretending he hadn't looked. Harry saw he still had a black mark on his nose.

哈利摇了摇头。那孩子于是便坐了下来。他瞥了哈利一眼,然后又迅速将目光移至车窗外,装出一副若无其事的样子。哈利看到了他鼻子上仍有一块黑斑。

“Hey, Ron.”

"嘿,罗恩。"

The twins were back.

那对孪生兄弟回来了。

“Listen, we're going down the middle of the train — Lee Jordan's got a giant tarantula down there.”

"告诉你,我们现在就到火车中部去——那儿的李。乔丹有一只大毒蜘蛛。"

“Right,” mumbled Ron.

"嗯,是的。"罗恩嘟哝道。

“Harry,” said the other twin, “did we introduce ourselves? Fred and George Weasley. And this is Ron, our brother. See you later, then.”

"哈利,我们做个自我介绍好吗?我是弗来德。威斯里,他是乔治。威斯里,这是罗思,我们的弟弟。我们待会儿见。"

“Bye,” said Harry and Ron. The twins slid the compartment door shut behind them.

哈利与罗恩和他们道别之后,孪生兄弟俩关上车厢门回去了。

“Are you really Harry Potter?” Ron blurted out.

"你真的是哈利·波特吗?"罗恩不加思索地问道。

Harry nodded.

哈利点点头。

“Oh — well, I thought it might be one of Fred and George's jokes,” said Ron. “And have you really got — you know…”He pointed at Harry's forehead.

"噢,真是这样。我开始还以为是弗来德和乔治跟我开玩笑呢。"罗恩说,"你真的有那个……"说着,用手指住哈利的前额。

Harry pulled back his bangs to show the lightning scar. Ron stared.

哈利拨开遮住前额的发梢,露出额头中央那闪电状的疤痕。罗恩目不转睛地看着。

收藏

相关热词搜索: 听力

上一篇:食尚男女:轻松窍门教你制作完美的热可可

下一篇:关于新西兰留学签证的相关要求

您可能还感兴趣的文章

带你步入魔法世界:《哈利•波特与魔法石》赏
原文赏析At that moment a group of people passed just behind him and he caught a few words of what they were saying.[qh]正巧,一群人从他身后走过,他听见了些只言

时间:2012-01-29 编辑:lily

带你步入魔法世界:《哈利•波特与魔法石》赏
Hagrid looked down at his umbrella and stroked his beard.[qh]海格低头看着他的伞,一边摸着自己的胡子。[qh]Shouldn'ta lost me temper, he said ruefully, but i

时间:2011-12-15 编辑:lily

带你步入魔法世界:《哈利•波特与魔法石》赏
原文赏析 She threw a sharp, sideways glance at Dumbledore here, as though hoping he was going to tell her something, but he didn't, so she went on. "A fine thi

时间:2011-10-11 编辑:Lily

带你步入魔法世界:《哈利•波特与魔法石》赏
Harry went back to the kitchen, still staring at his letter. He handed Uncle Vernon the bill and the postcard, sat down, and slowly began to open the yellow en

时间:2011-11-18 编辑:lily

最新文章

无觅相关文章插件,快速提升流量