手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 鲁滨逊漂流记 > 正文

鲁滨逊漂流记第5章:学会独自生活

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Chapter 5 Learning to live alone

第五章 学会独自生活

I still needed a lot of things.

我仍需要很多东西。
'Well,' I said, 'I'm going to have to make them.'
“好吧,”我说,“我只能去做出来。”
So, every day, I worked.
于是,每天,我都工作着。
First of all, I wanted to make my cave bigger.
首先,我把我的山洞扩大。
I carried out stone from the cave, and after many days' hard work I had a large cave in the side of the hill.
我从洞里运出石头,经过许多天的艰苦劳动我在小山的一侧有了个大的山洞。
Then I needed a table and a chair, and that was my next job.
然后,我需要一张桌子和一把椅子,这便是我接下来的工作。
I had to work on them for a long time.
为此,我不得不长时间地干。
I also wanted to make places to put all my food, and all my tools and guns.
我还想要找些地方存放我的食物,以及我全部的工具和枪支。
But every time I wanted a piece of wood, I had to cut down a tree.
每一次我需要一块木板时都不得不砍倒一棵树。
It was long, slow, difficult work, and during the next months I learnt to be very clever with my tools.
项漫长艰难的工作,在随后的几个月里我学得熟练地使用工具了。
There was no hurry.
无须焦急。
I had all the time in the world.
这是一我拥有世界上的全部时间。
I also went out every day, and I always had my gun with me.
我依然每天出去,而且总是随身带枪。
Sometimes I killed a wild animal, and then I had meat to eat.
有时我杀死一只野兽,然后,就可以有肉吃了。
But when it got dark, I had to go to bed because I had no light.
但每到天黑,因为没有灯,我就只好睡觉。
I couldn't read or write because I couldn't see.
由于看不见我不能读书也没法写字。
For a long time, I didn't know what to do.
好长一段时间我不知道该怎么做。
But in the end, I learnt how to use the fat of dead animals to make a light.
但最终我学会了如何使用死兽的脂肪来点灯。
The weather on my island was usually very hot, and there were often storms and heavy rain.
岛上的天气通常很热,经常有暴风雨。
The next June, it rained all the time, and I couldn't go out very often.
第二年的六月一直在下雨,我不能够经常出去。
I was also ill for some weeks, but slowly, I got better.
我也病了几个星期,但慢慢地我好转了。
When I was stronger, I began to go out again.
当我强壮起来时,我又开始外出。
The first time I killed a wild animal, and the second time I caught a big turtle.
第一次我杀了一只野兽,第二回我捕获了一只大海龟。
I was on the island for ten months before I visited other parts of it.
当我去参观岛的其他地方时,我在岛上已有10个月了。
During those months I worked hard on my cave and my house and my fence.
在这期间,我为我的洞穴、我的房子、我的篱笆忙活。
Now I was ready to find out more about the rest of the island.
现在我可以进一步了解该岛其他地方的情况了。
First, I walked along the side of a little river.
首先,我沿着一条小河岸前行。
There, I found open ground without trees.
那儿,我发现一片没有树木的开阔地。
Later, I came to more trees with many different fruits.
随后,我到达了一片结着各种水果的树林。
I decided to take a lot of the fruit, and to put it to dry in the sun for a time.
我决定多摘些果子把它们在太阳下放一阵晒干。
Then I could keep it for many months.
然后就可以保存很多个月了。
That night I went to sleep in a tree for the second time, and the next day I went on with my journey.
那个晚上,我第二次睡在了树上,第二天便又继续我的旅行。
Soon I came to an opening in the hills.
不久,我到了这个小山的开阔地。
In front of me, everything was green, and there were flowers everywhere.
在我面前,一片郁郁葱葱,鲜花遍野。
There were also a lot of different birds and animals.
还有很多各种各样的鸟类和动物。
I saw that my house was on the worst side of the island.
我明白我的房子是在这个岛的最糟的一侧。
But I didn't want to move from there.
但我并不打算从那儿迁移。
It was my home now.
那是我的家。
I stayed away for three days, and then I came home.
我在外呆了三天,然后回了家。
But I often went back to the other, greener side of the island.
但我经常回到这岛的另外的绿色的一边。
And so my life went on.
我的生活继续着。
Every month I learnt to do or to make something new.
每个月我学会干点或制造点新的东西。
But I had troubles and accidents too.
但也总有麻烦和灾祸。
Once there was a terrible storm with very heavy rain.
一次一场夹着大雨的风暴来临。
The roof of my cave fell in, and nearly killed me!
我的山洞的顶层塌了下来,差点就送了我的命!
I had to build it up again with many pieces of wood.
我不得不用很多木材把它重新建好。
I had a lot of food now.
现在,我有了很多食物。
I cooked it over a fire or dried it in the sun.
我把它架在火上烤或搁在太阳下晒干。
So I always had meat during the rainy months when I could not go out with a gun.
因此,既使在雨季我不能够带枪外出时我也总有肉吃了。
I learnt to make pots to keep my food in.
我学会做陶罐存放我的食物。
But I wanted very much to make a harder, stronger pot—a pot that would not break in a fire.
但我非常想要做一个更坚固的罐子——一个放在火里不会破裂的罐子。
I tried many times, but I could not do it.
我试了很多次,可我没有成功。
Then one day I was lucky.
但有一天我太走运了。
I made some new pots and put them in a very hot fire.
我制了几个新的罐子把它们搁在旺火里。
They changed colour, but did not break.
它们变了颜色但却没有碎裂。
I left them there for many hours, and when they were cold again, I found that they were hard and strong.
我把它们放在那儿好几个小时,当它们再次冷却下来时,我发现它们既坚硬又牢固。
That night I was very happy.
那个晚上,我非常高兴。
I had hot water for the first time on the island.
在这岛上我第一次喝到了热水。
By then, I also had my own bread.
从那时起,我也有了自己的面包。
That was luck, too.
这也是一件幸运的事。
One day I found a little bag.
一天我找到一只小袋子。
We used it on the ship, to keep the chickens' food in.
在船上时我们用它来存放小鸡的饲料。
There was still some of the food in the bag, and I dropped some of it onto the ground.
在那袋子里还一直放着些食物,我把它们全倒在了地上。
A month later I saw something bright green there, and after six months I had a very small field of corn.
一个月后,我看见一些亮绿的幼苗,六个月后我便有了一块非常小的庄稼地。
I was very excited. Perhaps now I could make my own bread!
我很激动。或许现在我可以制自己的面包了。
It was easy to say, but not so easy to do.
这些事说起来容易做起来却很困难。
It is a lot of work to make bread from corn.
从谷物到面包需要很多工作。
Many people eat bread, but how many people can take corn from a field and make bread out of it without help?
很多人吃面包,但又有多少人可以无须帮助地种出谷物又生产出面包呢?
I had to learn and to make many new things, and it was a year before I cooked and ate my first bread.
我不得不学着去做而且去做很多新的东西,在我烧出并食用我第一个面包时又一年过去了。
During all this time I never stopped thinking about escape.
在这期间,我从来没有停止设法逃离小岛。
When I travelled across to the other side of the island, I could see the other islands,
当我纵深探索小岛的另外一侧时,我能够看见其他的小岛,
and I said to myself, 'Perhaps I can get there with a boat. Perhaps I can get back to England one day.'
我对自己说,“或许我用一只小船可以到达那儿。也许,有一天我便可以回到英格兰了。”
So I decided to make myself a boat.
于是,我决定造自己的小船。
I cut down a big tree, and then began to make a long hole in it.
我砍倒了一棵大树,然后开始掏成一个长条形洞。
It was hard work, but about six months later, I had a very fine canoe.
这是很苦的工作,但六个月后,我就有了一只很好的独木舟。
Next, I had to get it down to the sea.
接下去,我必须让它下水。
How stupid I was!
我是多么的愚蠢啊!
Why didn't I think before I began work?
为什么开始工作前却没想到呢?
Of course, the canoe was too heavy.
毫无疑问,这只独木舟太重了。
I couldn't move it!
我不能够移得动它!
I pulled and pushed and tried everything, but it didn't move.
我又拉又推用尽一切方法,但它却纹丝不动。
I was very unhappy for a long time after that.
这以后很长一段日子我都不开心。
That happened in my fourth year on the island.
造船是发生在我到岛上之后的第四个年头。
In my sixth year I did make myself a smaller canoe, but I did not try to escape in it.
在我的第六年里我又造了一只更小的船,但我没有用它来试图逃离。
The boat was too small for a long journey, and I did not want to die at sea.
要想长途航行,这船太小了,我可不想死在海上。
The island was my home now, not my prison, and I was just happy to be alive.
现在这岛便是我的家而非我的监狱,我相当快乐地生活着。
A year or two later, I made myself a second canoe on the other side of the island.
一年或两年后,我在岛的另一侧又造了一只独木舟。
I also built myself a second house there, and so I had two homes.
我还在那儿建了第二座房子,所以我有了两个家。
My life was still busy from morning to night.
我的生活总是从早忙到晚,
There were always things to do or to make.
总是有很多事情要做。
I learnt to make new clothes for myself from the skins of dead animals.
我学会用兽皮给自己做新衣服,
They looked very strange, it is true, but they kept me dry in the rain.
虽然看起来挺古怪,但穿着它在雨季能使我保持干燥。
I kept food and tools at both my houses, and also wild goats.
我在我的两所房子里都储放了食物和工具,也都养了野山羊。
There were many goats on the island, and I made fields with high fences to keep them in.
在这个岛上有很多野山羊,我用高栅栏圈了块地把它们围在里面。
They learnt to take food from me, and soon I had goat's milk to drink every day.
它们学会了从我这儿找食物,于是不久,我就每天有了羊奶喝。
And so many years went by.
于是,很多年就这样过去。

重点单词   查看全部解释    
fence [fens]

想一想再看

n. 栅栏,围墙,击剑术
n. 买卖赃物的人<

 
corn [kɔ:n]

想一想再看

n. 谷物,小麦,玉米
v. 形成(颗粒状),

 
unhappy [ʌn'hæpi]

想一想再看

adj. 不快乐的,不高兴的

 
turtle ['tə:tl]

想一想再看

n. 海龟

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 


关键字: 漂流记 鲁滨逊

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。