手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 鲁滨逊漂流记 > 正文

鲁滨逊漂流记第8章:逃离孤岛

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Chapter 8 Escape from the island

第八章 逃离孤岛

I was now in my twenty-seventh year on the island, and I did not want to be there for another year.

现在我在这岛上已经呆了27年,我不愿再呆下去了。
We worked hard to get the corn in, and to make a lot of bread.
我们勤劳地工作,收割谷物,制成许多面包。
We had dried fruit and salted meat, and big pots to keep water in.
我们准备了干果、咸肉和装水的大罐子。
One evening Friday went out to look for a turtle for meat and eggs.
一天傍晚,星期五为了吃肉和海龟蛋去抓海龟。
But in less than an hour he was back, and he looked very afraid.
但不到一个钟头他就回来了。他看起来非常害怕。
'Master! Master!' he cried.
“主人!主人!”他叫喊着。
'There's a great ship near the island, and men are coming to the shore in a boat!'
“在岛的附近有一只大船,他们坐着一条小船上岸来了!”
I jumped up and ran with him down to the shore.
我跳起来跟他一起下山朝岸边跑。
To my great surprise, I saw that it was an English ship!
令我非常惊奇的是,我看到那是一艘英国船!
But why was it here?
但为什么会在这儿?
English ships never came this way.
英国船只从不朝这个方向来。
Perhaps they were pirates!
或许他们是海盗!
'Don't let them see you, Friday!' I called. 'We'll hide in the trees and watch.'
“别让他们看见你,星期五!”我叫到。“我们躲到树后,瞧着。”
There were eleven men in the boat, but three of them were prisoners.
船上有11个人,但其中3个是俘虏。
Their arms were tied with rope, but their legs were free and they could walk.
他们的手臂用绳子捆着,但他们的脚是自由的,可以走路。
The other sailors pushed the three prisoners up the beach, laughing and shouting and hitting them.
其他水手把这3个俘虏押到海滩上,笑着,叫着并踢他们。
Then some of them sat down on the sand and began to drink.
一些人坐在沙滩上开始喝酒。
Others walked away to look at the island, and two men stayed to watch the boat.
其他人走开去观察小岛,留下两个人看守小船。
The three prisoners walked slowly along the beach and sat down under a tree, not far from us.
3个俘虏沿着海滩走得很慢,在离我们不远的树下坐了下来。
They looked very unhappy.
他们显得非常沮丧。
Very quietly, I came up behind them through the trees, and called out to them in English.
我悄悄地穿过树丛走到他们后面,用英语招呼他们。
'Don't be afraid,' I said. 'I'm an Englishman. Perhaps I can help you.'
“不要害怕,”我说。“我是英国人。或许我能帮助你们。”
The three men turned and looked at me.
这3个人转过身来看着我。
They did not answer at once; they were too surprised.
他们没有马上回答;他们很惊讶。
Perhaps they thought I was a wild man myself, in my strange home-made clothes of animals' skins, and with my long hair and beard.
可能会认为我这个穿着用动物皮毛自制的古怪衣服,长长的头发和胡须的人是个野人。
Then the oldest man spoke.
稍后,最年长的人说话了。
'I am the captain of that ship,' he said, 'and these two men are my first and second officers.
“我是船长,”他说,“这两个是我的大副和二副。
Last night there was a mutiny, and the seamen took the ship from me.
昨晚发生了一场叛乱,水手夺走了我的船。
Now they're going to leave the three of us here, to die on this island.'
现在他们将把我们3人丢在这儿,让我们死在岛上。”
'Do these mutineers have guns?'
“这些反叛者有枪么?”
'Only two,' he answered, 'and they've left those on the boat.'
“只有两支枪,”他回答,“他们把枪留在小船上了。”
'All right,' I said. 'We'll fight them, but if we get your ship back for you, you must take me back to England.'
“好的,”我说。“我们来打他们,但是如果我们为你夺回了船,你们必须带我回英国去。”
The captain agreed immediately and thanked me very warmly for my help.
船长立即同意并热情感谢我的帮助。
Friday ran back to my house to get all the guns, and the captain and I made a plan.
星期五跑回房子取来所有的枪,船长和我作了计划。
The first part was easy because the seamen were not ready for a fight.
第一步还是容易的,因为水手没有作战的准备。
We shot the two men at the boat, and the captain shot another man.
我们开枪打死了船上的两人,船长击毙了另一个。
This man, Tom Smith, was the worst of them all and he began the mutiny on the ship.
这个叫汤姆·史密斯的,是其中最坏的一个。他发动了这个船上的叛乱。
Then the captain talked to the other five men, and they agreed to help him.
然后船长和其他5个人谈话,他们答应帮助船长。
They did not really want to be mutineers, but they were afraid of Tom Smith.
他们并非真的想成为反叛者,只是他们畏惧汤姆·史密斯。
'Now,' I said to the captain, 'we must get back your ship. How many men are on it?'
“现在,”我对船长说,“我们必须回到你的船上。船上有多少人?”
'Twenty-six,' the captain replied, 'and they will fight hard because they won't want to go home.
“26个,”船长回答,“他们会顽强抵抗,因为他们不想回家。
It is death for all mutineers in England.
在英国所有的反叛者都会处以死刑。
But not all the men are bad. I'm sure that some of them will help me.'
但并非所有的人都坏。我相信有一些人会帮助我的。”
Just then we saw another boat, which was coming from the ship to the shore.
这时我们看见另一只小船,正离开大船向岸边驶来。
There were ten men in it, and they all had guns. We ran into the trees and waited.
船上有10个人,他们都带了枪。我们跑进树丛等着。
It was a long hard fight, but by now it was dark and this helped us very much.
这是一场艰苦的持久战,但此刻天已黑了,这对我们很有利。
We ran here and there in the trees, calling and shouting.
我们在树丛里到处跑,叫喊着。
The seamen could not see us and did not know how many men they were fighting.
水手们看不见我们也不知道和他们打仗的有多少人。
In the end the first officer shouted to them: 'Put down your guns and stop fighting!
最后,大副朝他们喊:“放下武器。停止战斗!
The captain has fifty island people to help him. We can kill you all!'
船长得到了50名岛上居民的帮助,我们能把你们全部消灭!”
So the seamen stopped fighting and we took their guns.
因此水手们停止了作战,我们缴了他们的枪。
Three of the men agreed to come back to the captain, and we put the others in my cave.
其中3人同意回到船长这边,我们把其余的人送进我的山洞里。
Friday and I stayed to watch the prisoners, while the captain and his men went back to fight for the ship.
我和星期五留下看守俘虏,而船长和他的手下回去为夺船而战斗。
All night we listened to the sound of guns and shouting,
整夜我们听见枪声及叫喊声,
but in the morning, when the sun came up, the captain was master of his ship again.
但到了早晨,当太阳升起时,船长又成了大船的主人。
I went down to the shore to meet him.
我下山到海岸边去迎接他。
'My dear friend,' he cried, 'There's your ship! I'll take you to the ends of the world in it!'
“我亲爱的朋友,”他喊道。“那是你的船!我会用他把你载到世界的每个角落!”
I put my arms round him, and we laughed and cried together.
我拥抱他,我们一起又笑又叫。
How happy I was to leave the island!
离开这个小岛我是多么高兴啊!
My good friend Friday came with me, of course, but we left the mutineers on the island.
我的好朋友星期五当然跟随着我,但我们把那些叛乱者留在了岛上。
We decided not to kill them; they could begin a new life on the island.
我们决定不杀他们;他们能够在岛上开始一种新的生活。
I showed them my three houses, my cornfields and my goats, and all my tools.
我给他们看了我的三间房子,我的庄稼地和我的山羊以及所有的工具。
Their life would he easy because of all my hard work for so many years.
由于我的多年的艰苦劳动他们的生活会轻松得多。
And so, on the nineteenth of December 1689—after twenty-seven years, two months and nineteen days—
于是,在1686年12月19日——经过了27年2个月19天
I said good-bye to my island and sailed home to England.
我告别了我的小岛乘船返回了英国。

重点单词   查看全部解释    
corn [kɔ:n]

想一想再看

n. 谷物,小麦,玉米
v. 形成(颗粒状),

 
turtle ['tə:tl]

想一想再看

n. 海龟

联想记忆
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
unhappy [ʌn'hæpi]

想一想再看

adj. 不快乐的,不高兴的

 


关键字: 漂流记 鲁滨逊

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。