您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 有声读物 > 哈利波特 > 正文

带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(99)

时间:2012-03-27 09:19:27 来源:可可英语 编辑:lily  每天三分钟英语轻松学

Potter! said Snape suddenly. What would I get if I added powdered root of asphodel to an infusion of wormwood?
波特!史纳皮突然把哈利叫起来,如果将水仙花球茎的粉末加入苦艾的汁液里,这样会有什么后果?
Powdered root of what to an infusion of what ? Harry glanced at Ron, who looked as stumped as he was; Hermione's hand had shot into the air.
什么的粉末加入什么的汁里去?哈利偷眼看了一下罗恩,看来罗恩和他一样茫然,但是荷米思就拼命把手举得高高的。
I don't know, sir, said Harry.
我不知道,老师。哈利低声答道
Snape's lips curled into a sneer.
史纲皮努了努嘴,嗤地笑了。
Tut, tut — fame clearly isn't everything.
啧啧,看来名气大也不过如此。
He ignored Hermione's hand.
他完全不理荷米恩举得高高的手。
Let's try again. Potter, where would you look if I told you to find me a bezoar?
那好,再问你一个问题。如果我要求你去找一块胃石,那么你会到哪里去着手找?
Hermione stretched her hand as high into the air as it would go without her leaving her seat, but Harry didn't have the faintest idea what a bezoar was.
荷米恩又把她的手举得尽可能的高,高到她的那只手好像要离开她的身体飞到半空去似的。可是哈利连一点点关于胃石的概念都没有。
He tried not to look at Malfoy, Crabbe, and Goyle, who were shaking with laughter.
他竭尽全力不去看马尔夫、克来伯和高尔,那三个家伙正笑得全身打颤呢。
I don't know, sir.
我不知道,老师。
Thought you wouldn't open a book before coming, eh, Potter? Harry forced himself to keep looking straight into those cold eyes.
难道你上课之前从来不先预习的吗?啊?波特?哈利竭力使自己面对那双冷冰冰的眼睛。
He had looked through his books at the Dursleys', but did Snape expect him to remember everything in One Thousand Magical Herbs and Fungi?
他的确曾经看过一遍课本,可是史纳皮该不会要求他只看一遍就把那本《巫术药草与菌类千例》中的每一个字都记得吧?
Snape was still ignoring Hermione's quivering hand.
史纲皮还是没理会荷米恩抖动的手。
What is the difference, Potter, between monkshood and wolfsbane?
草乌和乌头,它们有些什么不同之处?
At this, Hermione stood up, her hand stretching toward the dungeon ceiling.
这一次,荷米恩站了起来,她的右手都快举到地牢的顶部了。
I don't know, said Harry quietly. I think Hermione does, though, why don't you try her?
我不知道。哈利低声说,不过,我想荷米恩是知道的。你干嘛不问问她?
A few people laughed; Harry caught Seamus's eye, and Seamus winked. Snape, however, was not pleased.
一些同学哈哈大笑了起来。哈利瞥了一眼谢默斯,谢默斯则向他眨了眨眼。然而史纳皮一点儿都不高兴。
Sit down, he snapped at Hermione.
坐下。史纳皮瞪着荷米恩,
For your information, Potter, asphodel and wormwood make a sleeping potion so powerful it is known as the Draught of Living Death.
集中注意力,波特,水仙花球茎和苦艾混在一起就成了一种很厉害的安眠药,人们把它叫做死亡之网。"
A bezoar is a stone taken from the stomach of a goat and it will save you from most poisons.
胃石则是在羊的胃里找到的结石,它是很多种毒药的克星。
As for monkshood and wolfsbane, they are the same plant, which also goes by the name of aconite.
而草乌和乌头,指的是同一种植物,它们都是一种叫附子的植物的俗称。
Well? Why aren't you all copying that down?
怎样?你们为什么不把这些知识抄下来?
There was a sudden rummaging for quills and parchment.
地牢里马上骚动起来,大家都快拿出了羽毛笔和羊皮纸。
Over the noise, Snape said, And a point will be taken from Gryffindor House for your cheek, Potter.
史纲皮又说:波特你刚才对老师的无礼顶撞,我决定要扣掉你一分。

收藏

相关热词搜索: 听力

上一篇:美国城市婚礼花费排行 纽约六万美元居首

下一篇:关注社会:小女孩穿着性感惹人厌

您可能还感兴趣的文章

带你步入魔法世界:《哈利•波特与魔法石》赏
Harry woke early the next morning. Although he could tell it was daylight, he kept his eyes shut tight.[qh]哈利第二天早上很早就醒来了,虽然他能感觉到已是天亮了

时间:2011-12-16 编辑:lily

带你步入魔法世界:《哈利•波特与魔法石》赏
原文欣赏Can't, Tom, I'm on Hogwarts business, said Hagrid, clapping his great hand on Harry's shoulder and making Harry's knees buckle.[qh]"不行

时间:2011-12-27 编辑:lily

带你步入魔法世界:《哈利•波特与魔法石》赏
原文赏析 Mr. Dursley always sat with his back to the window in his office on the ninth floor. If he hadn't, he might have found it harder to concentrate on dri

时间:2011-10-06 编辑:Lily

带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(8
原文欣赏Then something happened that made him jump about a foot in the air — several people behind him screamed.他身后有几个人突然尖叫了起来,把他吓得蹦起一尺

时间:2012-03-05 编辑:lily

最新文章

无觅相关文章插件,快速提升流量