手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 《凡尔赛宫》纪录片 > 正文

BBC纪录片《凡尔赛宫》精讲第16期:男人啊,你的名字是喜新厌旧

来源:可可英语 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Louis' love affair with his palace

路易对凡尔赛的迷恋
lasted longer than any of his human relationships.
超越了对任何女人的爱情
After 14 years, nine pregnancies and seven children,
14年后蒙特斯潘夫人怀孕九次
Montespan was beginning to lose her looks
生育七子 青春不再
and her hold on the king.
国王也不再青睐于她
Madame de Montespan began to fall out of favour because,
德·蒙特斯潘夫人失去宠爱
inevitably, after nine pregnancies,
是因为怀孕九次后
her figure wasn't quite what it was.
她的容貌无可避免地老去
She became rather blousy, she drank too much,
她不修边幅 酗酒
she gambled too much, she made a nuisance of herself
赌博 经常发火
with her tantrums, and I think,
惹人厌恶
as happens to a lot of women,
对很多女人来说
the more she felt her man slipping away from her,
越觉得男人不再宠爱自己
the more needy and clingy she became,
越发会变得缠人
and the more needy and clingy she became,
而她们越缠人
the more she drove him away.
男人只会离得更远
But I think Louis was also undergoing
但是路易自己
quite a significant personal transformation.
也经历了很大变化
He was becoming much more religious.
他变得更加虔诚
Madame de Montespan was a married woman.
德·蒙特斯潘夫人已经结婚
Committing adultery with an unmarried woman was one thing,
与未婚女子通奸不同
but double adultery was sacrilege.
和有夫之妇有染是亵渎
It was a tremendous scandal,
这是巨大的丑闻
and he was becoming conscious
路易逐渐意识到
of the fact that his way of life
他的生活方式
was really compromising the state and compromising his kingship.
有损自己的地位与王权
Louis turned to a very different woman.
他转向了一个完全不同的女子
Madame de Maintenon.
德·曼特侬夫人
governess to his illegitimate children.
是他非婚生子的家庭教师
Maintenon was pious, quiet and intelligent.
她虔诚 沉静而聪颖
Qualities that a middle-aged Louis had come to admire.
拥有中年路易所倾慕的一切品质
重点单词   查看全部解释    
righteousness

想一想再看

n. 正直;正义;公正;正当

 
inevitably [in'evitəbli]

想一想再看

adv. 不可避免地

 
dull [dʌl]

想一想再看

adj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的

 
transformation [.trænsfə'meiʃən]

想一想再看

n. 转型,转化,改造

联想记忆
admirer [əd'maiərə]

想一想再看

n. 赞赏者;钦佩者;爱慕者

 
persistence [pə'sistəns]

想一想再看

n. 坚持,毅力

 
illegitimate [.ili'dʒitimit]

想一想再看

adj. 非法的,私生的,不合规则的

联想记忆
conscious ['kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 神志清醒的,意识到的,自觉的,有意的

联想记忆
scandal ['skændl]

想一想再看

n. 丑闻,中伤,反感,耻辱

 
intelligent [in'telidʒənt]

想一想再看

adj. 聪明的,智能的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。