手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 《凡尔赛宫》纪录片 > 正文

BBC纪录片《凡尔赛宫》精讲第21期:晚年时光究竟怎样才算完美

来源:可可英语 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

As Louis grew old and frail,

随着路易变老衰弱
he fell ever more under the influence of his devout wife,
他越加受到虔诚妻子的影响
and now shunned the lavish amusements
并避免他过去终日
that had once filled his beloved palace.
沉湎其中的奢靡享乐
I think Versailles became a chilly,
当德·曼特侬掌控路易后
tedious place in many respects
凡尔赛宫变得
once De Maintenon got Louis into her grip.
冰冷而乏味
It became this sort of rather dreary world
宫殿沉闷枯燥
where whatever the King of France was doing,
无论国王在做什么
you could set your watch by,
只要你调好钟表
you could look at a clock at any hour of the day
在任何时候看一眼
and know exactly where Louis was,
就会知道国王在哪里
and his whole life became this,
他的生活变成了
this endless choreography of etiquette and ritual,
一段又一段无尽的宗教礼仪排演
with Madame De Maintenon sitting there in the corner
德·曼特侬夫人坐在角落里
like some sort of holy spider watching it all.
如同暗中观察的圣蜘蛛
Maintenon was a comfort to Louis when he needed it the most.
曼特侬在路易最需要时给予他安慰
Illness took the life of many members of his family,
他的许多家人被疾病夺走生命
including a son and grandson,
包括一子一孙
and he was haunted by the legacy of his wars.
他还被战后的阴影困扰
I think Louis was a tragic figure in his final days.
路易的晚年很不幸
I think the tragedy began with the sudden deaths
他的悲剧始于
of so many of his nearest and dearest.
许多挚爱亲近的人突然辞世
Louis had Maintenon by his side,
尽管路易有曼特侬的陪伴
but she said about him
她说他偶尔在
that sometimes he would be alone with her, he'd shut the doors
与她独处时关上门
and then he would just weep about the way things had gone.
然后为物是人非而流泪
I think it was a very sad old age, you know,
他的晚年非常悲伤
outliving his descendents, and having led France into these wars,
他比后代长寿 让法国遭受战乱
which seemed wonderful when he was winning them
当他战胜时皆大欢喜
and became ghastly when he wasn't.
而失败后又截然不同
重点单词   查看全部解释    
relieve [ri'li:v]

想一想再看

v. 减轻,救济,解除

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
relaxation [.ri:læk'seiʃən]

想一想再看

n. 松弛,放松,消遣

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
choreography [.kɔri'ɔgrəfi]

想一想再看

n. 舞蹈,舞蹈编排

联想记忆
spider ['spaidə]

想一想再看

n. 蜘蛛

 
opponent [ə'pəunənt]

想一想再看

n. 对手,敌手,反对者
adj. 敌对的,反

联想记忆
tedious ['ti:diəs]

想一想再看

adj. 沉闷的,单调乏味的

联想记忆
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先传下来之物,遗赠物
adj. [计算

联想记忆
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。