手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第34期:第三章 现象(4)

来源:可可英语 编辑:Echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

  There was another flurry of hospital personnel, another stretcher brought to the bed next to me. I recognized Tyler Crowley from my Government class beneath the bloodstained bandages wrapped tightly around his head. Tyler looked a hundred times worse than I felt. But he was staring anxiously at me.

  医护人员又是一阵慌乱,又一张担架床推到了挨着我的那张病床边上。我认出来是政府学班上的泰勒·克劳利,他头上紧紧缠着血迹斑斑的绷带。泰勒看上去比我原以为的要糟一百倍。可他还在焦急地盯着我。

  "Bella, I'm so sorry!"

  "贝拉,我真是太抱歉了!"

  "I'm fine, Tyler — you look awful, are you all right?" As we spoke, nurses began unwinding his soiled bandages, exposing a myriad of shallow slices all over his forehead and left cheek.

  "我很好,泰勒——你看上去怪吓人的,你没事儿吧?"我们说话的时候,护士们开始拆他头上脏兮兮的绷带,只见他的整个额头和左边的脸颊都划上了无数道浅浅的伤痕。

  He ignored me. "I thought I was going to kill you! I was going too fast, and I hit the ice wrong…" He winced as one nurse started dabbing at his face.

  他没理睬我的问话。"我当时以为会把你撞死了呢!我开得太快了,又误撞到了冰上……"护士开始给他搽脸时,他疼得肌肉都抽搐了。

  "Don't worry about it; you missed me."

  "别担心了,你没撞着我。"

  "How did you get out of the way so fast? You were there, and then you were gone…"

  "你怎么会躲得那么快?你当时站在那儿,眨眼就不见了……"

  "Umm… Edward pulled me out of the way."

  "唔……爱德华把我拉开了。"

  He looked confused. "Who?"

  他一脸的茫然:"谁?"

  "Edward Cullen — he was standing next to me." I'd always been a terrible liar; I didn't sound convincing at all.

  "爱德华·卡伦——他当时站在我身边。"我总是不善于撒谎;听起来一点儿都不可信。

  "Cullen? I didn't see him… wow, it was all so fast, I guess. Is he okay?"

  "卡伦?我没看见他呀……喔,我想可能实在是太快了。他没事儿吧?"

  "I think so. He's here somewhere, but they didn't make him use a stretcher."

  "我想是这样的。他在这儿某个地方,但他们没有逼着他坐担架床。"

  I knew I wasn't crazy. What had happened? There was no way to explain away what I'd seen.

  我知道我没疯。发生过什么事情呢?没有办法能解释通我所见到的一切。

  They wheeled me away then, to X-ray my head. I told them there was nothing wrong, and I was right. Not even a concussion. I asked if I could leave, but the nurse said I had to talk to a doctor first. So I was trapped in the ER, waiting, harassed by Tyler's constant apologies and promises to make it up to me. No matter how many times I tried to convince him I was fine, he continued to torment himself. Finally, I closed my eyes and ignored him. He kept up a remorseful mumbling.

  这时他们把我推走了,去给我的头部拍X光片。我告诉他们我什么问题都没有,结果还真让我说对了。连脑震荡都没有。我问我是不是可以走了,可护士说我得先找个大夫谈谈。于是我被关进了急救室,等候着,泰勒没完没了地道歉,一遍遍地保证要弥补我受到的伤害,真让我听得心烦。无论我跟他说了多少次我没事,他还是一个劲儿地折磨自己。最后,我闭上眼睛,懒得理睬他了。他还在那里咕咕哝哝地悔恨不已。

  "Is she sleeping?" a musical voice asked. My eyes flew open.

  "他睡着了吗?"一个音乐般好听的声音问道。我猛地睁开了眼睛。

  Edward was standing at the foot of my bed, smirking. I glared at him. It wasn't easy — it would have been more natural to ogle.

  爱德华站在我的床脚边,懒洋洋地、略带得意地傻笑着。我瞪了他一眼。朝他瞪眼可不是件容易事——或许抛个媚眼会来得更自然一些。

  "Hey, Edward, I'm really sorry —" Tyler began.

  "嘿,爱德华,我真是抱歉——"泰勒又开腔了。

  Edward lifted a hand to stop him.

  爱德华抬起了一只手让他别说话。

  "No blood, no foul," he said, flashing his brilliant teeth. He moved to sit on the edge of Tyler's bed, facing me. He smirked again.

  "不流血,就不犯规 ,"他说,露了一下他那口闪亮的牙齿。他过去坐在了泰勒的床边上,脸对着我。他又开始露出那种让我牙根痒痒的傻笑。

  "So, what's the verdict?" he asked me.

  "哦,诊断结果如何?"他问我。

  "There's nothing wrong with me at all, but they won't let me go," I complained. "How come you aren't strapped to a gurney like the rest of us?"

  "我一点儿问题没有,可他们不让我走,"我抱怨道,"你怎么没有像我们其他人一样被绑在轮床上?"

  "It's all about who you know," he answered. "But don't worry, I came to spring you."

  "多亏你知道的那个人,"他回答说,"不过别着急,我是来保释你出院的。"

重点单词   查看全部解释    
constant ['kɔnstənt]

想一想再看

adj. 经常的,不变的
n. 常数,恒量

联想记忆
remorseful [ri'mɔ:sfəl]

想一想再看

adj. 悔恨的

 
convince [kən'vins]

想一想再看

vt. 使确信,使信服,说服

联想记忆
brilliant ['briljənt]

想一想再看

adj. 卓越的,光辉的,灿烂的
n. 宝石

联想记忆
torment ['tɔ:ment,tɔ:'ment]

想一想再看

n. 苦痛,拷问
v. 使苦恼,拷问

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
verdict ['və:dikt]

想一想再看

n. 裁定,定论

联想记忆
shallow ['ʃæləu]

想一想再看

adj. 浅的,薄的
n. 浅滩,浅处

联想记忆
confused [kən'fju:zd]

想一想再看

adj. 困惑的;混乱的;糊涂的 v. 困惑(confu

 
convincing [kən'vinsiŋ]

想一想再看

adj. 使人信服的,有力的,令人心悦诚服的 vbl.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。