手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 文化博览 > 正文

文化博览:文森特·凡· 高传(10)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I know you won't believe this, but I really did that.

我知道你不会相信这个,但是我真的是那样做的。
It took me 50, 53 minutes.
我花了50,53分钟。
That's eight minutes more than Vincent.
那是比文森特多的八分钟。
And he used to do it twice a day, strolling to work, strolling back.
而他过去常常一天做两次,漫步去工作,之后散步回来。
He worked just there, at Goupil's which is a noodle restaurant now.
他就在那里工作, 现在那里是一家面馆。
He used to selling prints and earning 90 pounds a year.
他过去常常销售印刷品,而每年的年薪能够达到90英镑。
It's actually a very good salary in those days about the average payment for a laborer.
这在那些日子里大约对于平均支付的劳动者来说实际上是一笔非常不错的薪水。
The wandering minstrel, I
我这个流浪的歌手。
A thing of shreds
一件事的碎片
And patches
和补丁
Van Gogh's favorite English writer was Dickens.
梵高最喜欢的英国作家是狄更斯。
He read most of the novels, and then reread them.
他最常读的就是他的小说,然后重读它们。
He was always quoting Dickens in his letters, gobbling up Dickens sympathy for the London poor, all those blighted Oliver Twists scrounging in the streets.
他总是在他的信中引用狄更斯,狄更斯同情伦敦贫民,所有的那些奥利弗在街上乞讨的波折。
Dickens opened Vincent's eyes to modern human misery.
狄更斯为文森特打开了对于现代人类苦难的双眼。
Dickens died in 1870, just before Vincent got here.
狄更斯死于1870年,就在文森特到达这里前。

注:听力文本来源于普特

重点单词   查看全部解释    
misery ['mizəri]

想一想再看

n. 痛苦,悲惨的境遇,苦难

 
laborer ['leibərə]

想一想再看

n. 劳动者,劳工 =labourer(英)

 
sympathy ['simpəθi]

想一想再看

n. 同情,同情心,同感,赞同,慰问

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
blighted ['blaitid]

想一想再看

adj. 枯萎的;摧残的 v. 使染上枯萎病;毁坏(bl

 
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,报偿,报应

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。