手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时差N小时 > 正文

时差N小时:恋情不应该以体重衡量

来源:可可英语 编辑:melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Dear Annie:

亲爱的安妮:

I weigh close to 200 pounds, and am solidly built. My family is full of stocky individuals, so I don't know why I'm afraid to tell my parents about a guy I am dating while away at university.

我的体重将近200磅,但体格很结实。我家人个个都矮胖结实,所以不知道为什么,我很害怕告诉父母我正在和一个校外的男孩约会。

"Roger" is extremely smart, funny, physically strong, personable, works in social work and is getting a Ph.D. in education.

“罗杰”十分聪明,风趣,而且身体强壮,风度翩翩,目前从事社会工作,在学校时获得了博士学位。

The problem is, he's upward of 300 pounds, and at 6 feet 4 inches, is a massive human being. He's the same size as my boss, a man my family refers to as "Jabba the Hutt."

问题在于,他的体型也很巨大,体重快达到300磅,穿4英寸的鞋子。他跟我老板的体型相当,我们家人戏称他为“赫特人贾巴”。

I don't want my family to judge my significant other based on something as superficial as weight, but I know my grandmother will say something nasty about his body. I want my mother to know what's going on in my dating life. Should I state upfront that he's a large man or just not bring it up unless she asks?-Not Afraid of a Little Fat

我不想让家人依据体重来评价我的另一半,那样太肤浅了。但我也知道奶奶会挑他身体的毛病。我希望妈妈知道,我的约会发展到什么程度。我应该大声宣布他是个肥胖的男孩,还是等到她问起的时候再坦白?——不怕胖的小可爱

Dear Not Afraid:

亲爱的小可爱:

If you choose someone your parents are prejudiced against, you have to be willing to stand up to their disapproval until they get to know him. For now, tell your parents you are dating a great guy. Later, you can e-mail them a photo of the two of you and see what happens.

如果你选择的这个人,你父母对他有偏见的话,你必须尽量消除误会,直到父母开始了解他。从现在起,告诉父母你在和一个很棒的对象约会。随后,你可以发一张你们两人的合照,看看会发生什么。

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
superficial [.su:pə'fiʃəl]

想一想再看

adj. 表面的,肤浅的

联想记忆
prejudiced ['predʒudist]

想一想再看

adj. 有偏见的 动词prejudice的过去时和过去

联想记忆
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
personable ['pə:sənəbl]

想一想再看

adj. 风度翩翩的

联想记忆
disapproval [.disə'pru:vəl]

想一想再看

n. 不赞成

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。