手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 探索发现 > 正文

探索发现:恐龙是怎么炼成的(11)

来源:可可英语 编辑:melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The pose in which the dinosaur is hung while being true to science will also involve a degree of artistic interpretation to really bring the exhibit to life.

事实是在考虑如何吊挂恐龙,如何摆姿势将其活灵活现地展示出来时,讲究科学的同时也要注意在一定程度上进行艺术的诠释。
A little bit more of a side way within it. (Ok.) Because it's a little too flat. It's not moving well. Myself and Kelvin have been working on the tail. And I personally don't like the way it looks. We're gonna be actually taking that down next week and putting a slight bend in that to give it a little bit more life. But it's just a visual movement. For instance, we might change the toes just a little bit to get this thing a sneaking feeling or a pausing feeling. But it's very, very, very subtle. You might move one toe just one inch in one direction and that changes how you visualise this whole thing.
两侧再往里收紧一点。好嘞。因为它有点太平了。所以移动不是很方便。我自己和凯尔文一直在研究恐龙的尾巴。我个人不喜欢它现在这个样子。下个星期,我们将会把尾部放下来,重新调整,把它弄得稍微弯曲一点,这样才显得更有活力。但这只是在视觉方面的改进。例如,我们可能会把脚趾稍微调整一下,营造出一种蹑手蹑脚或者暂停的感觉。但是这次调整要做到很精细,很精细。也许将一个脚趾朝一个方向移动一英尺,就会改变整体的视觉效果。
But putting dinosaurs back together is about more than just reconstructing skeletons. We need to work out how they stood, how they moved and even understand the details of their physiology. And that's not something that's easy to get right. For example, we used to think that T. Rex held its head high, with its tail dragging along the ground. We saw it as a cold-blooded, lizard-like creature. It wasn't until recently that T. Rex became a forward-thrusting aggressor, so fast it could apparently outrun a car. So how did a T. Rex stand? And was it really that quick?
然而将恐龙重新组合在一起绝不等同于重组骨骼化石。我们需要弄清楚它们怎么站立,行走,甚至要弄懂他们的生理机能。并且要弄清楚这些也不是很容易。例如,过去我以为霸王龙会高高把头昂起,把尾巴拖在地上。我们把它看作是冷血,酷似蜥蜴的生物。直到近来才发现霸王龙是向前冲锋的进攻者,它速度很快,很明显能够超越一辆小汽车。那么霸王龙是怎么站立的呢?它真的有那么快吗?

Paleontologists now have access to an incredible set of clues that can help us understand the posture and movement of dinosaurs. It's a set of clues that can tell us what they might have looked like in the flesh, a set of clues that can even shed light on how quickly they might have run and a set of clues that we all see every day.

现如今,古生物学家发现了一组令人难以置信的线索,这些线索能帮助我们了解恐龙的姿势以及动作。这组线索能告诉我们有血有肉的恐龙长什么样子,这组线索甚至能进一步揭示恐龙的奔跑速度。这组线索就在我们的日常生活中。

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
slight [slait]

想一想再看

adj. 轻微的,微小的,纤细的,脆弱的
vt

 
shed [ʃed]

想一想再看

n. 车棚,小屋,脱落物
vt. 使 ...

联想记忆
artistic [ɑ:'tistik]

想一想再看

adj. 艺术的

联想记忆
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 难以置信的,惊人的

 
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
interpretation [in.tə:pri'teiʃən]

想一想再看

n. 解释,阐释,翻译,(艺术的)演绎

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
physiology [.fizi'ɔlədʒi]

想一想再看

n. 生理学

 
subtle ['sʌtl]

想一想再看

adj. 微妙的,敏感的,精细的,狡诈的,不明显的

 
bend [bend]

想一想再看

v. 弯曲,使弯曲,屈服,屈从
n. 弯曲,弯

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。