手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > NPR边听边练 > 正文

NPR边听边练 第66期:卡恩上诉阻止涉及其私人生活新书《美女与野兽》的出版

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..
V=V,nYo_pH--+^Ii

_6USp)BT|]

第六十六期:主餐一道:泛听练习

!oEab#QaN1!k(X6P

以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写xM5+9OdUqc0lp^#N。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻!.z@v^J2@Wi*o^l][e

,SM]YnK4c3W9+m[

一、泛听建议:

!1tKREeRlyF,

1、完整听一遍,掌握大意FsU^E#7%P)ywRx^A#R1%

bHC#0uHw-LJ|oS[

2、继续听,特别注意关键信息X4n3)I+ZX+k6N7。遇到相似的词,写下来xdv34#zUhka1]b%r

I0sID_f;7&jFsi.D

3、复述新闻(P[Xd#C]XX|q#HX;+~1

Cn(&^l!w%YVCOm1XOJ

GYeNLx0-P9xv

UjxGFf_p+O@I[@mF

As the Roman Catholic Church prepares for a new pope to lead the world's estimated one billion catholics, the Vatican says Pope Benedict XVI has settled on what he will _1_ after he retires this week."His Holiness Benedict XVI, that name will remain with him, Emeritus Pope or Pope Emeritus or the Roman Pontiff Emeritus."

D37SPS6YMV*18

罗马天主教会准备选举新教皇来领导全世界约10亿天主教徒时,梵蒂冈表示,教皇本笃十六世已经决定了本周退位后的称谓fU-A^-s|ZT%NoVqCF。“教皇本笃十六世的头衔将为他保留,他退位后的头衔为‘荣休主教’tiGqIq*mn~3oDi,xT%。”

Vr&h&20b=Y+DOW

Reverend Thomas Rosica, spokesperson for the Vatican, announcing Benedict's post-retirement title. The issue fuels concern over a conflict of interest that could arise from having both the ruling and the _2_ pope, something the church hasn’t experienced in hundreds of years.

a5jcb]!%;GxTtx~!99

梵蒂冈发言人汤马斯·罗西卡神父宣布了本笃十六世退位后的头衔2!8UMV.n2C@^^。头衔问题引起了极大关注,因为同时拥有统治教皇与退位教皇可能引发利益冲突,而这是天主教堂几百年来从未经历过的事情scJS1^|!(k

p-Pz7Kd15@X%_@55

Former IMF chief Dominique Strauss-Kahn filed suit today to halt the publication of a book by an author sharing details of her 2012 liaison.NPR's Eleanor Beardsley reports that “Beauty and the Beast” is set for release on Wednesday.

=&Y+sbNWJtDRC8;wWwDn

今天,国际货币基金组织前总裁多米尼克·斯特劳斯·卡恩向法院提起诉讼,要求法院禁止一女子出版揭露二人2012年“地下情”的新书8jS~51!^9Cx#。据NPR新闻的埃莉诺·比尔兹利报道,这本名为《美女与野兽》的新书预计于周三出版U^-DQ~D,_4R+)OU

Dstgdl.hq+ddR7F#

The book is the latest chapter in the life of the former French presidential hopeful since he _3_ sexual aggression by a New York hotel maid in May, 2011. The author, Marcela Iacub, admits to mixing fiction with reality in her attempt to portray Strauss-Kahn. The liaison took place in the midst of the New York hotel sex scandal when Strauss-Kahn was still _4_ to former journalist Anne Sinclair, whose money _5_ his defense. Strauss-Kahn's lawyers said they will seek the seizure of the book after suing Iacub and her publisher for an attack on his private life. Failing that, his lawyers will demand that every copy of the book carry an insert. They have not yet said what the insert will say.Eleanor Beardsley, NPR News, Paris.

is4V.F#;_Gtv#-)cn

2011年5月这位法国前总统候选人被纽约酒店女服务员指控性侵犯,而这本书涉及了他个人生活的最新情况)=^9NLcOs,X^vHn7si。这本书的作者玛塞拉·雅各布承认,她在试图描述斯特劳斯·卡恩时,在真实情况中添加了虚构元素.,3,]7Q%=kFT0AEi。斯特劳斯·卡恩深陷纽约酒店女服务员性侵案时与雅各布保持着情人关系,而当时他还未与曾是记者的妻子安妮·辛克莱离婚,辛克莱为卡恩支付了辩护费用6vTytwjY+H。斯特劳斯·卡恩的律师表示,他们就侵犯私生活起诉雅各布和出版商,寻求法院没收《美女与野兽》mZtlXwkPD[zyb=8kvM。如果未能阻止该书出版,律师将要求法院在每本书中添加一份声明zR(97hFq|y*!UMb。他们并没有说明声明的内容qHg=28vzirHDW0|c!^l*。NPR新闻,埃莉诺·比尔兹利巴黎报道~d.e2~)N]&

pJ5H[,U4P!

词汇解析:

yB!!ED!1mY+@9oM3

1. settle on 决定,选定;看中;看上;相中

Ypj5(oLYml@

eg. I finally settled on a Mercedes estate.

3rrD09,M[.(O_QWhiYv;

我最后决定买一辆梅塞德斯客货两用车z4[Bam[tNy&qH#CoPXcS

P2+-MSh*A0

eg. We must settle on a place to meet.

@Bu]KsDAsr6k,!CgG*e

我们得把见面的地点定下来qSSrzI=ru[!x~iI

DfEx!dOPNYFvg[n~

eg. At first, he settled on house, transport facilities is the biggest reason.

~hK9m^75onKc

当初,他看中这套房子,交通便利是最大的原因9]QHY|5Izt

cPRQ4y#R5xwK#MA

2、liaison. 联络;(语言)连音

tS&Kj=&62]

eg:Liaison between police forces and the art world is vital to combat art crime.

pBG~Obxle&5&[C

警方和艺术界之间的联络对于打击艺术犯罪是至关重要的dF&R&Epd+(0

Al&[sfJe~#aN

eg:He is acting as liaison with the film crew.

bEjA|ZhK]P^7C[_tsc#

他担任拍摄组的联络员j.3QZke#t7A[

,U|ekb=5lI+x4c(.

7K#Vw)dm@GP-qk+2h8m

参考答案见下页

3qOLj3Ow[Oo|e

w=t&oG.%tQQ*|%!%+3SK;&*ZtDUUXXpAomnb3QPWqtp3o21

重点单词   查看全部解释    
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle

 
acting ['æktiŋ]

想一想再看

n. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出

 
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
estate [is'teit]

想一想再看

n. 财产,房地产,状态,遗产

联想记忆
aggression [ə'greʃən]

想一想再看

n. 进攻,侵犯,侵害,侵略

联想记忆
vital ['vaitl]

想一想再看

adj. 至关重要的,生死攸关的,有活力的,致命的

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
crew [kru:]

想一想再看

n. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员

 
combat ['kɔmbət]

想一想再看

n. 争斗,战斗
vt. 打斗
vi

联想记忆
fiction ['fikʃən]

想一想再看

n. 虚构,杜撰,小说

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。