手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第81期:第六章 惊悚故事(11)

来源:可可英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"You're Isabella Swan, aren't you?"

“你是伊莎贝拉•史温,对吧?”

It was like the first day of school all over again.

就好像是到学校的第一天又历史重演了一样。

"Bella," I sighed.

“贝拉。”我叹息道。

"I'm Jacob Black." He held his hand out in a friendly gesture. "You bought my dad's truck."

“我是雅克布·布莱克。”他友好地伸出了手。“你买下了我的车。”

"Oh," I said, relieved, shaking his sleek hand. "You're Billy's son. I probably should remember you."

“哦。”我如释重负地说着,握了握他光滑的手。“你是比利的儿子,我应该记得你的。”

"No, I'm the youngest of the family — you would remember my older sisters."

“不,我是家里最小的孩子——你可能还记得我的姐姐们。”

"Rachel and Rebecca," I suddenly recalled. Charlie and Billy had thrown us together a lot during my visits, to keep us busy while they fished. We were all too shy to make much progress as friends. Of course, I'd kicked up enough tantrums to end the fishing trips by the time I was eleven.

“蕾切尔和丽贝卡。”我立刻想起来了。我到这里的时候,查理和比利常常把我们丢在一起,好让我们在他们钓鱼的时候忙个不停。我们都太害羞了,所以没能更进一步成为朋友。当然,当我十一岁的时候,我终于把我的怒火发作了出来,终结了钓鱼之旅。

"Are they here?" I examined the girls at the ocean's edge, wondering if I would recognize them now.

“她们在这儿吗?”我审视着海边的那群女孩,想知道我现在还能不能把她们认出来。

"No." Jacob shook his head. "Rachel got a scholarship to Washington State, and Rebecca married a Samoan surfer — she lives in Hawaii now."

“不,”雅克布摇着头说道。“蕾切尔拿到了一份奖学金,到华盛顿州念书去了。瑞贝卡和一个萨摩亚冲浪运动员结了婚——她现在住在夏威夷。”

"Married. Wow." I was stunned. The twins were only a little over a year older than I was.

“结婚,哇哦。”我大吃一惊。这对双胞胎只比我大一年多一点而已啊。
"So how do you like the truck?" he asked.
“那么,你觉得那辆卡车怎么样?”他问道。

"I love it. It runs great."

“我很喜欢,它跑得好极了。”
"Yeah, but it's really slow," he laughed. "I was so relived when Charlie bought it. My dad wouldn't let me work on building another car when we had a perfectly good vehicle right there."
“是的,但真的太慢了。”他大笑起来。“查理把它买下来的时候我简直如释重负,当我们家拥有这样一辆出色的好车时,我爸是不会让我再装配一辆车的。”
"It's not that slow," I objected.
“它没那么慢。”我伉仪道。

"Have you tried to go over sixty?"

“你试过开到时速六十英里以上吗?”

"No," I admitted.

“没有。”我承认。

"Good. Don't." He grinned.

“很好,千万别这样做。”他龇牙咧嘴地笑了起来。
I couldn't help grinning back. "It does great in a collision," I offered in my truck's defense.
我不禁向他露齿一笑。“在事故里它表现得相当好。”我为自己的卡车辩护道。

"I don't think a tank could take out that old monster," he agreed with another laugh.

“我认为就算是一辆坦_克也摧毁不了这个老怪物。”他又一次大笑起来,赞同道。

《暮光之城》

幸福让人觉得温暖,却又让人如履薄冰。来自于不同世界的两个人的禁忌之爱,像狂躁的风暴蹂躏折磨着两颗脆弱的心。既然贝拉勇敢地做出决定,一连串空前的惊人事件便随之展开,在这动荡的一年,诱惑与冲突将带领她走向最后的关键时刻。贝拉飘舞的心绪终将情归何处?她与爱德华、雅各布三人的最后命运又将会如何?最后,当贝拉和爱德华最终走向了婚姻的殿堂之后,雅各布最后也找到了他的终生伴侣——贝拉和爱德华的女儿,这是怎么样的奇怪而又顺理成章呢?贝拉在强大的黑暗势力来犯时,又能否守护自己的女儿呢?有如漫漫长夜之后的破晓,这段惊心动魄、千回百转的罗曼史最终迎来了令人惊讶、屏息的结局。

重点单词   查看全部解释    
collision [kə'liʒən]

想一想再看

n. 碰撞,冲突

 
tank [tæŋk]

想一想再看

n. 坦克,箱,罐,槽,贮水池
vt. 把 .

 
vehicle ['vi:ikl]

想一想再看

n. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介

联想记忆
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激

 
gesture ['dʒestʃə]

想一想再看

n. 手势,姿态
v. 作手势表达

联想记忆
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
relieved [ri'li:vd]

想一想再看

adj. 放心的,放松的,免除的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。