手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第24期:第一章 布兰(9)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

His father tossed the antler to the side and cleansed his hands in the snow. “I’m surprised she lived long enough to whelp,” he said. His voice broke the spell.

父亲扔开鹿角,在雪地里把手清了乾净。"没想到它还有力气把孩子生下来。"他的声音打破了先前的沉默。

“Maybe she didn’t,” Jory said. “I’ve heard tales, maybe the bitch was already dead when the pups came.”

"也许它没撑那麽久,"乔里说:"我听过这样的传说……也许小狼诞生时母狼就已经死了。"

“Born with the dead,” another man put in. “Worse luck.”

"伴随死亡而诞生,"另外一个人接口道:"这是更坏的兆头。"

“No matter,” said Hullen. “They be dead soon enough too.”

"没差,"胡伦说:"反正这些小家伙也活不长了。"

Bran gave a wordless cry of dismay.

布兰发出了无声的失望叹息。

“The sooner the better,” Theon Greyjoy agreed. He drew his sword. “Give the beast here, Bran.”

"我看死得越快越好,"席恩·葛雷乔伊同意,他抽出配剑。"布兰,把那东西丢过来。"

The little thing squirmed against him, as if it heard and understood. “No!” Bran cried out fiercely. “It’s mine.”

布兰怀中的小东西彷佛听懂人话,偎著他蠕动了一下。"不要!"他坚决地叫道:"它是我的。"

“Put away your sword, Greyjoy,” Robb said. For a moment he sounded as commanding as their father, like the lord he would someday be. “We will keep these pups.”

“葛雷乔伊,把剑拿开。”罗柏说道,就在那一刹那,他听起来像父亲般一样威严有力,正如他有朝一日将成为的一方领主。”我们要养这些小狼。”

“You cannot do that, boy,” said Harwin, who was Hullen’s son.

”孩子,这是行不通的。”胡伦的儿子哈尔温道。

“It be a mercy to kill them,” Hullen said.

“杀了它们才是慈悲啊。”胡伦接口说。

Bran looked to his lord father for rescue, but got only a frown, a furrowed brow. “Hullen speaks truly, son. Better a swift death than a hard one from cold and starvation.”

布兰朝父亲望去,盼望能找到救兵,但只见到深锁双眉。"好儿子,胡伦说的没错。与其让它们挨饿受冻,不如趁早了结乾脆。"

“No!” He could feel tears welling in his eyes, and he looked away. He did not want to cry in front of his father.

”不要!”他已经感觉到眼泪在眼眶里打转,於是转开目光,他可不想在父亲面前落泪。

Robb resisted stubbornly. “Ser Rodrik’s red bitch whelped again last week,” he said. “It was a small litter, only two live pups. She’ll have milk enough.”

罗柏固执地继续抗拒。”罗德利克爵士的那头红母狗上礼拜才刚生产,"他说:“那胎死了不少,只有两只小狗活了下来,奶水应该还够它们喝。”

读物介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。本剧第一季于2011年4月17日开播,第二季于2012年4月1日回归,第三季于2013年3月31日开始播出,第四季已获得预定,将在2014年春季回归。

重点单词   查看全部解释    
frown [fraun]

想一想再看

n. 皱眉,不悦
v. 皱眉头,不同意

 
toss [tɔs]

想一想再看

n. 投掷,震荡
v. 投掷,摇荡,辗转

联想记忆
stubbornly

想一想再看

adv. 倔强地;顽固地

 
dismay [dis'mei]

想一想再看

n. 沮丧,绝望
vt. 使 ... 灰心,使

联想记忆
starvation [stɑ:'veiʃən]

想一想再看

n. 饿死,饥饿

联想记忆
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
swift [swift]

想一想再看

adj. 快的,迅速的
n. 雨燕,线轴

 
mercy ['mə:si]

想一想再看

n. 怜悯,宽恕,仁慈,恩惠
adj.

 
rescue ['reskju:]

想一想再看

vt. 营救,援救
n. 营救,救援

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。