手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 孙子兵法 > 正文

有声读物《孙子兵法》第51期:第九章 行军(2)

来源:可可英语 编辑:emma   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

行军篇 NO.2:

凡军好高而恶下,贵阳而贱阴,
养生而处实,军无百疾,是谓必胜。
丘陵堤防,必处其阳而右背之,
此兵之利,地之助也。
上雨水流至,欲涉者,待其定也。

这句啥意思:

大凡驻军总是喜欢干燥的高地,避开潮湿的洼地;重视向阳之处,避开阴暗之地;
靠近水草地区,军需供应充足,将士百病不生,这样就有了胜利的保证。
在丘陵堤防行军,必须占领它向阳的一面,并把主要侧翼背靠着它。
这些对于用兵有利的措施,是利用地形作为辅助条件的。
上游下雨,洪水突至,禁止徒涉,应等待水流稍平缓以后。

英文这么说

All armies prefer high ground to low and sunny places to dark.
If you are careful of your men, and camp on hard ground, the army will be free from disease of every kind,and this will spell victory.
When you come to a hill or a bank, occupy the sunny side, with the slope on your right rear.
Thus you will at once act for the benefit of your soldiers and utilize the natural advantages of the ground.
When, in consequence of heavy rains up-country,a river which you wish to ford is swollen and flecked with foam, you must wait until it subsides.

为何“丘陵堤防,必处其阳而右背之”

在丘陵堤防行军,必须占领它向阳的一面,并把主要侧翼背靠着它。孙武认为, 驻扎军队应该选择向阳干燥的地方, 避免背阴潮湿的地方。因为营地在背靠阴湿之地,士兵容易生病。在丘陵和堤防这种地形上, 要抢先占领向阳的一面, 并把它作为军队的主力或主要翼侧的依托。 孙武把齐文化中的阴阳说推广到军事领域,是朴素辩证法的正确应用,是两点论 的生动体现。

重点单词   查看全部解释    
utilize ['ju:tilaiz]

想一想再看

vt. 利用

联想记忆
consequence ['kɔnsikwəns]

想一想再看

n. 结果,后果

联想记忆
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
slope [sləup]

想一想再看

n. 倾斜,斜坡,斜面,斜线,斜率
vt. 使

 
occupy ['ɔkjupai]

想一想再看

vt. 占领,占用,占据,使忙碌,使从事

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。