手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第35期:第三章丹尼莉丝 (1)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

3.DAENERYS

第三章 丹尼莉丝

Her brother held the gown up for her inspection. “This is beauty. Touch it. Go on. Caress the fabric.”

哥哥举起长袍给她看。「真漂亮,你摸摸看,没关系,你看看这料子。」

Dany touched it. The cloth was so smooth that it seemed to run through her fingers like water. She could not remember ever wearing anything so soft. It frightened her. She pulled her hand away. “Is it really mine?”

丹妮摸了摸,衣料柔软如水般流过她的手指,她从来没穿过这麽柔软的衣服。她突然害怕了起来,连忙抽回手。"这真是给我的麽?"

“A gift from the Magister Illyrio,” Viserys said, smiling. Her brother was in a high mood tonight. “The color will bring out the violet in your eyes. And you shall have gold as well, and jewels of all sorts. Illyrio has promised. Tonight you must look like a princess.”

"这是伊利里欧总督送的礼物,"韦赛里斯微笑道。哥哥今晚心情很好。「袍子的颜色刚好衬出你紫罗兰色的眼睛。你还要配戴金饰,以及各式各样的珠宝玉石,今晚你看起来必须有个公主的样子。」

A princess, Dany thought. She had forgotten what that was like. Perhaps she had never really known. “Why does he give us so much?” she asked. “What does he want from us?” For nigh on half a year, they had lived in the magister’s house, eating his food, pampered by his servants. Dany was thirteen, old enough to know that such gifts seldom come without their price, here in the free city of Pentos.

有个公主的样子,丹妮想著。她早已忘记那是什麽样子了,也许她根本就不知道。「他为什麽对我们这麽好?」她问道:「他想从我们这得到什麽好处?」过去近半年来,他们吃住都靠这位总督,在他的仆佣伺候下待宠而骄。丹妮今年十三岁,已经懂得这种优渥的待遇不会凭空而来,尤其是在潘托斯这样的自由贸易城邦。

“Illyrio is no fool,” Viserys said. He was a gaunt young man with nervous hands and a feverish look in his pale lilac eyes. “The magister knows that I will not forget my friends when I come into my throne.”

「伊利里欧可不笨,」韦赛里斯回答,他是个削瘦的年轻人,双手局促不安,苍白的淡紫色眼瞳里有种狂热的神色,"他知道有朝一日我重登王位时,不会忘记曾经雪中送炭的朋友。"

读物介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。本剧第一季于2011年4月17日开播,第二季于2012年4月1日回归,第三季于2013年3月31日开始播出,第四季已获得预定,将在2014年春季回归。

重点单词   查看全部解释    
violet ['vaiəlit]

想一想再看

n. 紫罗兰,紫色
adj. 紫色的

 
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可

 
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
fabric ['fæbrik]

想一想再看

n. 织物,结构,构造
vt. 构筑

 
inspection [in'spekʃən]

想一想再看

n. 检查,视察

联想记忆
caress [kə'res]

想一想再看

n. 爱抚,拥抱
v. 爱抚,抱,怜爱

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。