手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第160期:第十章 审问(12)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

It was too easy to get wrapped up in our own private, tense little bubble.

我们太容易陷入我们两人私有的世界里,这是紧绷的气氛带来的少许幻觉。

"Do you truly believe that you care more for me than I do for you?" he murmured, leaning closer to me as he spoke, his dark golden eyes piercing.

“你真的相信,你对我的喜欢比我对你的还要多吗?”他低声说着,说话间他向我靠得更近了,他黑金色的眼眸极具穿透力。

I tried to remember how to exhale. I had to look away before it came back to me.

我努力想要回想起如何呼吸。我不得不看向别处,直到我重又开始呼吸为止。

"You're doing it again," I muttered.

“你又来了。”我低声抱怨道。

His eyes opened wide with surprise. "What?"

他的眼睛因为惊讶而睁大了。“什么?”

"Dazzling me," I admitted, trying to concentrate as I looked back at him.

“把我迷得晕头转向。”我坦白道。当我再次看向他时,我努力让自己集中精神。

"Oh." He frowned.

“哦。”他皱起眉。

"It's not your fault," I sighed. "You can't help it."

“这不是你的错。”我叹息道。“你没法控制这个。”

"Are you going to answer the question?"

“你打算回答我的问题了吗?”

I looked down. "Yes."

我低下头。“是的。”

"Yes, you are going to answer, or yes, you really think that?" He was irritated again.

“是的,你正准备回答,或者是的,你确实是这样认为的?”他再次烦躁起来。

"Yes, I really think that." I kept my eyes down on the table, my eyes tracing the pattern of the faux wood grains printed on the laminate. The silence dragged on. I stubbornly refused to be the first to break it this time, fighting hard against the temptation to peek at his expression.

“是的,我确实这样认为。”我继续低头看着桌面,我的目光描摹着喷绘在三合板上的人造木纹的图案。沉默仍在延续着。这次我固执地拒绝成为第一个打破沉默的人,艰难地与偷瞄他的神情的诱或斗争着。

Finally he spoke, voice velvet soft. "You're wrong."

最终,他说话了,声音像天鹅绒一样柔软:“你错了。”

I glanced up to see that his eyes were gentle.

我抬起头,看见了他温柔的眼眸。

"You can't know that," I disagreed in a whisper. I shook my head in doubt, though my heart throbbed at his words and I wanted so badly to believe them.

“你不会知道那种事的。”我耳语着,不同意他的观点。我怀疑着摇了摇头,尽管我的心为他的话悸动着,我是那么的想要相信他的话。

"What makes you think so?" His liquid topaz eyes were penetrating — trying futilely, I assumed, to lift the truth straight from my mind.

“是什么让你这样想的?”他清澈如黄水晶般的眼眸十分锐利——我认为,是在徒劳地尝试着,直接从我的心里挖出真相。

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

重点单词   查看全部解释    
assumed [ə'sju:md]

想一想再看

adj. 假装的;假定的

 
concentrate ['kɔnsntreit]

想一想再看

v. 集中,专心,浓缩
n. 浓缩物

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
dazzling ['dæzliŋ]

想一想再看

adj. 令人眼花缭乱的,耀眼的 动词dazzle的现在

 
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
pattern ['pætən]

想一想再看

n. 图案,式样,典范,模式,型
v. 以图案

 
whisper ['wispə]

想一想再看

n. 低语,窃窃私语,飒飒的声音
vi. 低声

 
penetrating ['penitreitiŋ]

想一想再看

adj. 敏锐的,尖锐的,穿透的,透彻的

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
exhale [eks'heil]

想一想再看

v. 呼气,发出,散发

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。