手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 风语河岸柳 > 正文

有声读物《风语河岸柳》第8期:第1章 河(8)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The Mole made a great dig at the water with the oars, but the oars never touched the water at all.

鼹鼠用木桨在水面上划过很大的弧度,但双桨根本挨不着水,
The Mole's legs flew up above his head, and he found himself lying on top of the Rat in the bottom of the boat.
而他的腿已翘过他的头,他发现他正压在摔倒在船底板上的水鼠身上。
Frightened, he tried to get up, got hold of the side of the boat, and the next moment-splash!
惊恐中,他试图站起来,便抓住船的一边,只听—扑通一声。
Over went the boat, and the Mole and the Rat and the lunch basket were all in the water.
船翻了,鼹鼠,水鼠,午餐篮统统落入水里。
It was the Rat, of course, who pulled the Mole out of the water, who turned the boat right way up, who found the oars, who got the lunch basket from the bottom of the river.
是水鼠,当然是水鼠把鼹鼠拉出水面,是他把船翻正,找回双桨,从河底捞出午餐篮,
And he laughed and laughed.
然后他笑个不停。
When all was ready again, the unhappy Mole sat in the boat very wet and very miserable. As they left, he said in a low voice, Ratty, my dear friend!
待一切收拾停当,鼹鼠不开心地坐在船上,浑身湿漉漉的,非常可怜。当他们起程回家时,他低声地说,阿鼠,我亲爱的朋友!
I have been so silly and so ungrateful. I really am very sorry indeed.
我是多么愚蠢,多么不知好歹,我真的非常抱歉。
That's all right! 'replied the Rat kindly.
没什么!水鼠友善地回答道。
I'm always in and out of the water myself, so don't worry about it.
我总是在水里出入,不要为此担心。
But I re ally think you should come and stay with me for a while.
但是我真的认为你应该来和我呆一段时间。
You'll be very comfortable, and I'll teach you to row and to swim.
你会很舒服的,我将教你划船,教你游泳,
Soon you'll be as good a boatman as any of us.
不久你就会和我们划得一样好。
The Mole was almost too happy to speak and could find no words to thank his friend.
鼹鼠太高兴了,他简直不知道该说什么来感谢他的朋友。
When they got home, they had a good hot supper in front of a bright fire while the Rat told exciting stories of life on the river.
他们回到家,坐在明亮的火炉前用着可口的热乎乎的晚餐,水鼠边吃边说着河上的生活趣事。
Then he took the Mole upstairs to the best bedroom, and soon the Mole was lying warm and comfortable, listening to the sound of his new friend the River running past his bedroom window
然后他把鼹鼠带到楼上最好的卧室,不久鼹鼠就暖和地,舒服地躺下了,聆听着他的新朋友—河水—流过窗边的声音。
That was the first of many wonderful days for the Mole, as the spring turned slowly into a golden summer.
那是春天慢慢向金色的夏天转变时,鼹鼠所经历的多彩生活的第一天。
He learnt to swim and to row, and he learnt to love the sound of the wind when it went whispering its secrets through the trees and the plants by the river.
从那以后,他学着游泳,划船,还学着去喜欢听风声——听它吹过河边的树木和花草时沙沙低语着自己的秘密。

关于《风雨河岸柳》

作者用诗一样唯美的语言将故事娓娓道来,使每一个读者都将被紧紧扣住心弦,被那唯美的语言深深吸引。

重点单词   查看全部解释    
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
ally [ə'lai]

想一想再看

n. 同盟者,同盟国,伙伴
v. (使)结盟,

 
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
unhappy [ʌn'hæpi]

想一想再看

adj. 不快乐的,不高兴的

 
miserable ['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲惨的,痛苦的,贫乏的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。