手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第187期:第十二章 平衡(3)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

He got the plates in silence. I hoped he would let it drop now.

他沉默着走过去拿盘子。我希望他现在不要再提这件事了。

"So who was it?" he asked, setting two plates on the counter next to me.

“那么,他是谁?”他问道,把两个盘子放到了我旁边的流理台上。

I sighed in defeat. "Edward Cullen."

我挫败地叹了口气。“爱德华·卡伦。”

To my surprise, he laughed. I glanced up at him. He looked a little embarrassed.

出乎我意料的是,他大笑起来。我抬起头看着他,他看上去有一点窘迫不安。

"Guess that explains it, then," he said. "I wondered why my dad was acting so strange."

“那么,我猜这解释了一切。”他说道。“我还在奇怪为什么我爸表现得那么古怪呢。”

"That's right." I faked an innocent expression. "He doesn't like the Cullens."

“非常正确。”我装出一副无辜的神情。“他不喜欢卡伦一家。”

"Superstitious old man," Jacob muttered under his breath.

“迷信的老男人。”雅克布用几不可闻的声音抱怨道。

"You don't think he'd say anything to Charlie?" I couldn't help asking, the words coming out in a low rush.

“你不认为他会对查理说什么吗?”我情不自禁地问道,这些话低声地脱口而出。

Jacob stared at me for a moment, and I couldn't read the expression in his dark eyes. "I doubt it," he finally answered. "I think Charlie chewed him out pretty good last time. They haven't spoken much since — tonight is sort of a reunion, I think. I don't think he'd bring it up again."

雅克布注视了我一会儿,我读不懂他黑眼睛里的神情。“我不能肯定。”他最终答道。“我想上次查理把他狠狠地训斥了一顿。从那以后他们就没怎么说过话——今晚有点重聚的意味,我想。我不认为他会再提起这件事。”

"Oh," I said, trying to sound indifferent.

“哦。”我说道,试图让自己听起来漠不关心一些。

I stayed in the front room after I carried the food out to Charlie, pretending to watch the game while Jacob chattered at me. I was really listening to the men's conversation, watching for any sign that Billy was about to rat me out, trying to think of ways to stop him if he began.

在我把食物拿给查理以后,我一直待在前厅里。当雅克布喋喋不休地和我说话时,我假装在看比赛。我是在认真听着大人的对话,寻找着任何比利打算密告我的迹象,试着想出他开口时打断他的方法。

It was a long night. I had a lot of homework that was going undone, but I was afraid to leave Billy alone with Charlie. Finally, the game ended.

这是一个漫长的夜晚。我有很多作业要做,但我不敢让比利和查理单独相处。最终,比赛结束了。

"Are you and your friends coming back to the beach soon?" Jacob asked as he pushed his father over the lip of the threshold.

“你和你的朋友最近会再去海滩吗?”当雅克布把他爸爸推过门槛时,他问道。

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

重点单词   查看全部解释    
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
meditate ['mediteit]

想一想再看

v. 想,考虑,计划

 
counter ['kauntə]

想一想再看

n. 计算器,计算者,柜台
[计算机] 计数器

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
embarrassed [im'bærəst]

想一想再看

adj. 尴尬的,局促不安的,拮据的

 
acting ['æktiŋ]

想一想再看

n. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
chew [tʃu:]

想一想再看

vt. 咀嚼,嚼碎,损坏
vi. 咀嚼

 
defeat [di'fi:t]

想一想再看

n. 败北,挫败
vt. 战胜,击败

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。