手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 名人传记 > 名人传记之李小龙 > 正文

《名人传记》之我是李小龙5:咏春派和蔡李佛派间的仇恨与纷争

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

He's also part Caucasian.

他有部分的白人血统

I think he saw a lot of adversity racially,

当时他目睹了许多的种族厄运

not only around him but within himself.

同时自己也经历了不少

And he had run-ins with English schoolboys

他和当地的英国留学生

and that kind of thing.

发生过口角

So there was always that feeling of resentment

所以对干预他的未来的人

of others dictating his future.

一直有一种仇视感

Then, of course, when he was 13, he went to study with Yip Man.

后来 他在十三岁时拜叶问为师

As human beings, fighting's in our DNA.

暴力是人类的天性

We get it and we like it.

我们天生嗜血

Yip Man trained Bruce in wing chun,

叶问系统地教授了布鲁斯咏春拳

and Yip Man was a fabulous kung fu master.

他自己更是一个武术大师

Bruce had many run-ins with the law

布鲁斯时常触犯法律

and other teenagers in Hong Kong, and he had fights.

并在香港和其他青少年斗殴

He loved the street fights.

他热爱街头格斗

He loved other people who can street-fight.

同时也对参与街头格斗的人非常敬重

Bruce's style is made for street survival.

为适应街头格斗 他形成了自己的风格

He's made

他成功了

'cause he grew up fighting fights in Hong Kong on the rooftop.

他在街头巷尾的斗殴中成长起来

Bruce had some of the films, 8mm,

布鲁斯曾录制过一些8毫米影片

that he used to show us

在影片中

where they get into the old traditional stance

他展示了传统的武术套路

and one guy would come in and throw a couple of punches

欺身而近打出数拳

and the other guy would back up and fall down over the plant pot.

对手则后退然后翻倒在地

There were two clans usually, there was the Choy Li Fut clan

当时最大的两个帮派 蔡李佛派

and the Wing Chun clan by Yip Man and his students,

和由叶问及其学生组成的咏春派

and they would have battles.

两派之间总是发生斗殴事件

Although this stuff about

尽管蔡李佛派

the Choy Li Fut and Wing Chun rooftop fights

和咏春派之间的街头激斗

is the stuff of legend, it is true.

听起来很夸张 但它确实是真实的

I was in Hong Kong.

我当时在香港

The sentiment, the animosity

咏春派和蔡李佛派之间的仇恨与纷争

between Wing Chun and Choy Li Fut still exists.

是确实存在的

重点单词   查看全部解释    
resentment [ri'zentmənt]

想一想再看

n. 怨恨,愤恨

联想记忆
stance [stæns]

想一想再看

n. 准备击球姿势,站姿,踏脚处,位置

 
animosity [.æni'mɔsiti]

想一想再看

n. 憎恶,仇恨

联想记忆
sentiment ['sentimənt]

想一想再看

n. 感情,情趣,意见,观点,多愁善感

联想记忆
adversity [əd'və:siti]

想一想再看

n. 不幸,灾难

联想记忆
legend ['ledʒənd]

想一想再看

n. 传说,传奇

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
survival [sə'vaivəl]

想一想再看

n. 生存,幸存者

联想记忆


关键字: 李小龙 传记 名人

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。