手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第216期:第十三章 自白(11)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

He lifted his eyes; his expression was wistful, pleading.

他抬起眼,他的神情里充满了渴望和恳求。

"Even the strongest of us fall off the wagon, don't we?"

“即使是我们中最坚强的人也会旧瘾复发,不是吗?”

"What are you asking? My permission?" My voice was sharper than I'd intended. I tried to make my tone kinder — I could guess what his honesty must cost him. "I mean, is there no hope, then?" How calmly I could discuss my own death!

“你在询问什么?我的许可吗?”我的声音比我本来计划的还要尖锐。我试图让自己的语气更友好些——我能猜得出来,他的诚实一定折磨着他。“我是指,已经没有希望了,对吧?”我居然能如此冷静地谈论自己的死亡!

"No, no!" He was instantly contrite. "Of course there's hope! I mean, of course I won't…" He left the sentence hanging. His eyes burned into mine. "It's different for us. Emmett… these were strangers he happened across. It was a long time ago, and he wasn't as… practiced, as careful, as he is now."

“不,不!”他立刻懊悔不已。“当然有希望!,我是说,我当然不会……”他把那个没说完的句子晾在了一旁。他的目光灼烧着我的眼睛。“这对我们来说不一样。艾美特……那两个只是他偶然遇到的陌生人。那已经是很久以前的事了,那时他还不够……不能够像现在这样那么有经验,那么谨慎。”

He fell silent and watched me intently as I thought it through.

他陷入了沉默,专注地看着我。我思考着,然后得出了结论。

"So if we'd met… oh, in a dark alley or something…" I trailed off.

“所以如果我们的初见是在……哦,在一条黑暗的小路上,或者别的什么地方……”我的声音渐渐低了下来。

"It took everything I had not to jump up in the middle of that class full of children and —" He stopped abruptly, looking away. "When you walked past me, I could have ruined everything Carlisle has built for us, right then and there. If I hadn't been denying my thirst for the last, well, too many years, I wouldn't have been able to stop myself." He paused, scowling at the trees.

“我竭尽全力克制自己,才没有在那间坐满了孩子的教室正中间跳起来——”他突兀地停下来,看向别处。“当你从我身旁走过时,我差点就要毁掉了卡莱尔为我们苦心筑造的一切,就在那一刻,就在那里。要不是我最终克制住了自己的渴望,好吧,要不是那么多年来我都克制着,我肯定无法阻止自己。”他停下来,阴沉着脸注视着那些树。

He glanced at me grimly, both of us remembering. "You must have thought I was possessed."

他冷酷地看了我一眼,我们都在回想着。“你那时一定认为我疯了。

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

重点单词   查看全部解释    
unresolved

想一想再看

adj. 无决断力的;未解决的;不果断的

 
tone [təun]

想一想再看

n. 音调,语气,品质,调子,色调
vt. 使

 
irritating ['iriteitiŋ]

想一想再看

adj. 刺激的,使愤怒的,气人的 动词irritate

 
pleading ['pli:diŋ]

想一想再看

n. 恳求
动词plead的现在分词形式

 
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,许可,允许

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
contrite ['kɔntrait]

想一想再看

adj. 悔悟了的,后悔的,痛悔的

 
abruptly [ə'brʌptli]

想一想再看

adv. 突然地,莽撞地,陡峭地,不连贯地

联想记忆
wistful ['wistfəl]

想一想再看

adj. 渴望的,忧思的

联想记忆
scowl [skaul]

想一想再看

n. 愁容,皱眉 v. 皱眉,(天空)变阴沉晦暗

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。