手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第224期:第十三章 自白(19)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

And then, too soon, he released me.

然后他放开了我,有点太快了。

His eyes were peaceful.

他的眼睛非常平和。

"It won't be so hard again," he said with satisfaction.

“这不会再那么难了。”他满意地说道。

"Was that very hard for you?"

“这曾经对你来说很难吗?”

"Not nearly as bad as I imagined it would be. And you?"

“情况还没有我想象中的那么坏。你呢?”

"No, it wasn't bad… for me."

“不,这不坏……对我来说。”

He smiled at my inflection. "You know what I mean."

我的声音有些变调,他不禁笑了起来:“你知道我指的是什么。”

I smiled.

我笑了。

"Here." He took my hand and placed it against his cheek. "Do you feel how warm it is?"

“这里。”他拿起我的手,放到他的脸颊上。“你感觉到这里有多么温暖吗?”

And it was almost warm, his usually icy skin. But I barely noticed, for I was touching his face, something I'd dreamed of constantly since the first day I'd seen him.

和他平常冰冷的肌肤相比,确实可以称得上是温暖。但我几乎没有注意到,因为我正在触碰着他的脸,这是从我第一天见到他起就一直梦寐以求的事。

"Don't move," I whispered.

“别动。”我耳语道。

No one could be still like Edward. He closed his eyes and became as immobile as stone, a carving under my hand.

没人能像爱德华这样静止不动。他闭上眼睛,像石头一样岿然不动,变成了我手中的一尊雕像。

I moved even more slowly than he had, careful not to make one unexpected move. I caressed his cheek, delicately stroked his eyelid, the purple shadow in the hollow under his eye. I traced the shape of his perfect nose, and then, so carefully, his flawless lips. His lips parted under my hand, and I could feel his cool breath on my fingertips. I wanted to lean in, to inhale the scent of him. So I dropped my hand and leaned away, not wanting to push him too far.

我的动作甚至比他还要缓慢,小心翼翼地不做半个多余的动作。我爱抚着他的脸颊,优雅地抚过他的眼睑,他眼窝下淡紫色的阴影。我描摹着他完美的鼻子的形状,然后,那么仔细地,描着他完美无瑕的嘴唇。他的嘴唇在我的手下半张着,我能感觉到他冰冷的呼吸拂过我的指尖。我想要靠过去,轻嗅他身上的香味。所以我放下手,侧过身子,等不及把他推开些。

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

重点单词   查看全部解释    
delicately ['delikətli]

想一想再看

adv. 优美地,微妙地,精致地,谨慎地,巧妙地

 
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
hollow ['hɔləu]

想一想再看

n. 洞,窟窿,山谷
adj. 空的,虚伪的,

 
scent [sent]

想一想再看

n. 气味,香味,痕迹
vt. 闻出,发觉,使

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
pearl [pə:l]

想一想再看

n. 珍珠
v. (用珍珠)装饰,呈珍珠状

 
immobile [im'məubail]

想一想再看

adj. 不动的,不变的,静止的

联想记忆
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 
satisfaction [.sætis'fækʃən]

想一想再看

n. 赔偿,满意,妥善处理,乐事,确信

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。