手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 格列佛游记 > 正文

有声读物《格列佛游记》第28期:第6章 格列佛和他的主人(3)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

My master had a daughter who was about nine years old.

我的主人有个女儿,大约9岁,
She was given the special responsibility of taking care of me,and I owe her my life.
让她特别负责照看我,全亏她我才能活下来。
During my stay in her country we were always together,and she saved me from many dangerous situations.
我呆在她的国家的日子里,我们总是在一起,她许多次把我救出危险。
I called her Glumdalclitch,which means‘little nurse’.
我叫她葛兰达克利赤,意思是“小保姆”。
She was good at sewing,and managed to make some clothes for me in the thinnest material available.
她善于针线活,用最薄的布料给我做了一些衣服,
She also made me a small bed,which was placed on a shelf too high for rats to reach.
还给我做了个小床,把它放在一个架子上,高得老鼠够不着。
Perhaps the most useful thing she did was to teach me the language,so that in a few days I could speak it quite well.
也许她做得最有用的事是教我他们的语言,所以几天后我就能说得相当不错了。
Soon all my master's neighbours were talking about the strange little creature he had found in a field.
不久我主人的邻居都在谈论他在田野里发现的奇怪小生物。
One of them came to see me,and as I walked towards him across the table,he put on his glasses.
其中有一个来看我,我在桌子上向他走去,他戴上了眼镜,
His eyes behind the glasses looked like the full moon shining into two windows.
镜片后的眼睛就像满月照进两扇窗户。
I thought this was very funny,and laughed loudly.Unfortunately,that made him very angry.
我觉得这很滑稽,就大声笑了。不幸的是,这令他很生气,
I heard him whispering to my master all evening,and I was sorry I had laughed at him.
我听见他跟我的主人一整夜都在咕咕唧唧,我对嘲笑他感到很抱歉。

关于《格列佛游记》

格列佛离开勒皮他—他被送往巴尔尼巴比—到达巴尔尼巴比首府—关于首府及其近郊的描写—格列佛受到一位贵族的殷勤接待—他和贵族的谈话。

重点单词   查看全部解释    
shelf [ʃelf]

想一想再看

n. 架子,搁板

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。