手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第246期:第十四章 精神胜于物质(15)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"So I was wondering…" I began again, but his fingers were slowly tracing my collarbone, and I lost my train of thought.

“所以我想知道……”我又开始了,但他的手指缓慢地描过我的锁骨,我完全失去了思路。

"Yes?" he breathed.

“嗯?”他喘息着说道。

"Why is that," my voice shook, embarrassing me, "do you think?"

“那是为什么,”我的声音颤抖着,这让我很是窘迫。“你认为呢?”

I felt the tremor of his breath on my neck as he laughed. "Mind over matter."

当他大笑起来时,我感觉到他的呼吸在我的脖子上颤动着。“精神胜于物质。”

I pulled back; as I moved, he froze — and I could no longer hear the sound of his breathing.

我把身子退回去,当我挪动时,他僵住了——然后我再也听不到他呼吸的声音了。

We stared cautiously at each other for a moment, and then, as his clenched jaw gradually relaxed, his expression became puzzled.

我们警惕地注视着彼此,片刻之后,他紧绷的下颌渐渐放松下来,他的神情变得困惑起来。

"Did I do something wrong?"

“我做错什么了吗?”

"No — the opposite. You're driving me crazy," I explained.

“不——恰好相反。你快要让我发狂了。”我解释道。

He considered that briefly, and when he spoke, he sounded pleased. "Really?" A triumphant smile slowly lit his face.

他简略地想了想,然后当他说话的时候,他听起来很愉悦。“真的?”一个胜利的微笑慢慢浮现在他脸上。

"Would you like a round of applause?" I asked sarcastically.

“你需要来点掌声吗?”我讽刺地问道。

He grinned.

他咧嘴一笑。

"I'm just pleasantly surprised," he clarified. "In the last hundred years or so," his voice was teasing, "I never imagined anything like this. I didn't believe I would ever find someone I wanted to be with… in another way than my brothers and sisters. And then to find, even though it's all new to me, that I'm good at it… at being with you…"

“我只是又惊又喜。”他澄清道。“在过去的差不多一百年里,”他的声音有些苦恼,“我从没想象过任何类似这样的事情。我不相信我能找到我想要在一起的那个人……以不同于我的兄弟姐妹们的方式。然后,我找到了,尽管这一切对我来说是全新的,我却如此擅长于此……只要和你在一起……”

"You're good at everything," I pointed out.

“你擅长所有的事。”我指出来。

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

重点单词   查看全部解释    
tremor ['tremə]

想一想再看

n. 震动,颤动,战栗,兴奋,地震

联想记忆
teasing ['ti:ziŋ]

想一想再看

n. 戏弄

 
applause [ə'plɔ:z]

想一想再看

n. 鼓掌,喝彩,赞许
v. 鼓掌

联想记忆
puzzled

想一想再看

adj. 困惑的;搞糊涂的;茫然的

 
channel ['tʃænl]

想一想再看

n. 通道,频道,(消息)渠道,海峡,方法
v

联想记忆
typewriter ['taip.raitə]

想一想再看

n. 打字机,打字员

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
relaxed [ri'lækst]

想一想再看

adj. 放松的, 松懈的,随意的 relax的过去式(

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。