手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 找谁倚靠(常速) > 正文

美文故事之找谁倚靠 第31期:阳光般的微笑 Sun smile

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Sun smile

阳光般的微笑
The sun shone brightly on the ground in front of her feet as she pondered the reality of light.
太阳光芒四射地照耀这她脚前这片大地。她在沉思,思考着阳光是怎么一回事:
How did light get here? Who made it and why?
它是怎么来到这儿的?谁让它来的?来做什么?

She instinctively stepped into the sun spot and instantly felt warmer, brighter, and fuller of life and energy.

她下意识地踏进阳光里,整个人立刻觉得暖和,清醒起来,浑身充满了生机和活力。
The sun wrapped her in comfort and stability for, if nothing else,she could always count on the sun waking her up most mornings.other than the occasional rainy day, of course.
阳光笼罩着她,她感到很舒服很踏实,如果没有其他事情,大多数早晨,她都会让阳光叫她起床。当然,除了偶尔的雨天。
Its predictable radiance felt like the mother she never had as her childhood was characterized more so by pain and heartache than comfort and love.
太阳那如期而至的光芒就像妈妈一样,虽然她从来就没有感受过母爱,她的童年记忆里满是痛苦和伤心,而不是关怀和爱。
She stepped out of the sunlight and felt that all-too-familiar anxious pang in the pit of her stomach as she remembered how horrible it was to live in her childhood home.
她从阳光里走出来,一阵再熟悉不过的恼人的悲痛袭击了她的胸口,让她回忆起童年时的可怕生活。
Memories flooded her mind as she unsuccessfully tried to block them out by thinking good thoughts.
她努力朝好的方面想,希望能抵挡住如洪水般泛滥的痛苦回忆,但是无济于事。
Oh how she wished she could curl up in the middle of the sun and allow its love to encase her for all eternity.
她是多么希望可以蜷缩在温暖的阳光里,让太阳的爱包裹着她直到永远。
But, no, she was stuck here on earth with those who didn't feel the sun's rays the same way she did,who didn't feel deeply connected to this amazing source of life.
然而,这是不可能的。她只能在这儿,和其他人一起。其他人不像她一样渴望阳光,也不曾觉得自己与这神奇的生命之源有什么紧密联系。
All she could do was stand in the sun on occasion and shut out the rest of the world for a little while.
她唯一能做的就是偶尔站在阳光里,和阳光以外的世界短暂地隔离。
Maybe if she stood here long enough they would cease to exist.
她想也许只要一直站在阳光里,外面的世界也就不复存在了。
The sound of her cell phone playing its predictable tune brought her out of her thoughts and the warmth of the sun as she went inside to take the call.
手机响起熟悉的铃声,把她带回到现实,她从温暖的阳光里走出来,进屋接电话。
Another client, another sales pitch, another moment of feeling disconnected from people.
又是一个客户,又是一通兜揽生意的套话,又是一阵脱离人群的空虚。
Tonight would be no difference as she would go home and try to make small talk with her husband over the dinner table,all the while wishing she was communing with the sun instead.
今晚又会是老样子:回家,尽量在晚餐时和丈夫聊几句,她倒希望这时候和自己交流的是太阳。
Just as she was feeling really sorry for herself, she was met with a smile from a perfect stranger, passing through the office.
正当她为自己难过的时候,她看到一个完全陌生的人在对着她微笑,微笑穿透了整个房间。
The feeling created by the smile reminded her of something very familiar.
这个微笑带给她一种似曾相识的感觉。
She paused, reflecting on the sensation deep inside of her and realized that she just felt the sun shining on her, only this time it was in the form of another human being.
她愣了一会儿,回想起刚才内心深处的感受,顿时明白了那是阳光的温暖,只不过这次带给她这种感觉的是一个活生生的人。
Funny how she had been smiled at a million times before, but this was the first time she felt the actual essence of it.
然而有趣的是,千千万万的人都对她微笑过,这次却是她第一次感受到微笑的真谛。
At that moment she saw that humans have as much of the sun in them as the sun itself;they're just not used to letting themselves shine.
就在那一刻,她发觉在人身上也有像太阳一样的热情,只是人们不习惯表达这种热情而已。
“Why bother when very few of us embody this? Why does it matter since we're all just out for ourselves?”
既然大家都不太愿意表达,我们又何必自找麻烦呢?反正我们只代表着自己,都只为自己而活?
She now knew that all it took was one smile—one ray of light to change the world, for in that smile shines the entire force that is the giver of all that is.
现在她明白了,仅仅一个微笑,一道光芒,就可以改变整个世界,这个微笑闪耀着微笑者的整个光辉。
One smile passed from stranger to stranger will lighten the whole world.
人人都以微笑示人,那么这一道光芒就能照亮全世界。
重点单词   查看全部解释    
lighten ['laitn]

想一想再看

v. 点亮,变亮,减轻

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
restored [ri'stɔ:d]

想一想再看

adj. 精力充沛的;精力恢复的 v. 修复(resto

联想记忆
cease [si:s]

想一想再看

v. 停止,终止
n. 停止

 
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解决办法,溶解,溶液

联想记忆
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
essence ['esns]

想一想再看

n. 本质,精髓,要素,香精

 
pitch [pitʃ]

想一想再看

n. 沥青,树脂,松脂
n. 程度,投掷,球场

联想记忆
predictable [pri'diktəbl]

想一想再看

adj. 可预知的

 
embody [im'bɔdi]

想一想再看

vt. 代表,使具体化,包含,使(精神)肉体化

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。