手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第282期:第十七章 游戏(7)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I tried on a couple of different tops, not sure what to expect tonight. As I concentrated on what was coming, what had just passed became insignificant. Now that I was removed from Jasper's and Edward's influence, I began to make up for not being terrified before. I gave up quickly on choosing an outfit — throwing on an old flannel shirt and jeans — knowing I would be in my raincoat all night anyway.

我换了好几套不同的搭配,还是不能确定今晚应该穿什么。当我把注意力集中在将要发生的事上时,刚刚发生的一切变得无关紧要起来。一旦我脱离了贾斯帕和爱德华的影响,我就开始补上刚才没惊吓的份了。我立刻放弃挑选出一套外出服的打算——随便丢了一件旧的法兰绒恤衫和一条牛仔裤——知道自己整夜都会待在自己的雨衣里。

The phone rang and I sprinted downstairs to get it. There was only one voice I wanted to hear; anything else would be a disappointment. But I knew that if he wanted to talk to me, he'd probably just materialize in my room.

电话响了起来,我冲下楼去接。我想听的声音只有一个,任何别的声音都会令我失望。但我知道如果他想和我说话的话,他也许会直接出现在我的房间里。

"Hello?" I asked, breathless.

“你好?”我屏住呼吸,问道。

"Bella? It's me," Jessica said.

“贝拉?是我。”杰西卡说道。

"Oh, hey, Jess." I scrambled for a moment to come back down to reality. It felt like months rather than days since I'd spoken to Jess. "How was the dance?"

“哦,嗨,杰西。”我挣扎了片刻,才回到现实中来。感觉像是我有几个月而不是几天没和杰西说话了。“舞会怎么样了?”

"It was so much fun!" Jessica gushed. Needing no more invitation than that, she launched into a minute-by-minute account of the previous night. I mmm'd and ahh'd at the right places, but it wasn't easy to concentrate. Jessica, Mike, the dance, the school — they all seemed strangely irrelevant at the moment. My eyes kept flashing to the window, trying to judge the degree of light behind the heavy clouds.

“非常有趣!”杰西卡滔滔不绝地说道。无需更进一步的邀请,她就开始一五一十地讲述起前天晚上的所有细节。我在恰当的时候“嗯嗯”和“啊啊”,但很难专心。杰西卡,迈克,舞会,学校——此时此刻,这一切似乎都陌生得不可思议。我的眼睛不停地瞟着窗外,试图从厚重的云层里看出天色的早晚。

"Did you hear what I said, Bella?" Jess asked, irritated.

“你听到我说的了吗,贝拉?”杰西恼怒地问道。

"I'm sorry, what?"

“抱歉,什么?”

"I said, Mike kissed me! Can you believe it?"

“我说,迈克吻了我!你能相信吗?”

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

重点单词   查看全部解释    
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
irrelevant [i'relivənt]

想一想再看

adj. 不恰当的,无关系的,不相干的

联想记忆
disappointment [.disə'pɔintmənt]

想一想再看

n. 失望,令人失望的人或事

 
invitation [.invi'teiʃən]

想一想再看

n. 邀请,招待,邀请函,引诱,招致

 
concentrate ['kɔnsntreit]

想一想再看

v. 集中,专心,浓缩
n. 浓缩物

联想记忆
raincoat ['reinkəut]

想一想再看

n. 雨衣

 
concentrated ['kɔnsentreitid]

想一想再看

adj. 全神贯注的,浓缩的 动词concentrate

 
insignificant [.insig'nifikənt]

想一想再看

adj. 无关紧要的,可忽略的,不重要的,无用的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。