手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第306期:第十八章 猎杀(5)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"What's this?" Laurent exclaimed in open surprise. Neither James nor Edward relaxed their aggressive poses. James feinted slightly to the side, and Edward shifted in response.

“这是怎么回事?”劳伦大叫起来,丝毫没有掩饰自己的惊讶。但詹姆斯和爱德华都没有放松他们攻击性的姿势。詹姆斯做了个假动作,稍微往旁边挪了挪,爱德华立刻做出了相应的反应,也移动了身形。

"She's with us." Carlisle's firm rebuff was directed toward James. Laurent seemed to catch my scent less powerfully than James, but awareness now dawned on his face.

“她和我们是一起的。”卡莱尔向詹姆斯断然拒绝道,明白地显示着他坚定的态度。劳伦似乎并没有像詹姆斯那样捕捉到了我的味道,但他脸上现在露出了明白过来的神情。

"You brought a snack?" he asked, his expression incredulous as he took an involuntary step forward.

“你们还带了点心来?”他问道,脸上露出了怀疑的神色,不知不觉往前走了一步。

Edward snarled even more ferociously, harshly, his lip curling high above his glistening, bared teeth. Laurent stepped back again.

爱德华的咆哮变得更加凶狠,更加刺耳,他的上唇高高地卷起,闪亮的牙齿展露无遗。劳伦又退了回去。

"I said she's with us," Carlisle corrected in a hard voice.

“我说了,她和我们是一起的。”卡莱尔用严厉的声音更正道。

"But she's human," Laurent protested. The words were not at all aggressive, merely astounded.

“可她是人类。”劳伦大声说道。这些话与其说是挑衅,不如说是震惊。

"Yes." Emmett was very much in evidence at Carlisle's side, his eyes on James. James slowly straightened out of his crouch, but his eyes never left me, his nostrils still wide. Edward stayed tensed like a lion in front of me.

“是的。”艾美特显然站在了卡莱尔这边,他的眼睛注视着詹姆斯。詹姆斯慢慢地直起蜷伏的身子,但他的眼睛始终盯着我,他的鼻孔依然张得大大的。爱德华紧张地守护在我跟前,有如一头雄狮。

When Laurent spoke, his tone was soothing — trying to defuse the sudden hostility. "It appears we have a lot to learn about each other."

劳伦开了口,他的声音有着安慰的味道——试图减轻这阵突如其来的敌意。“看来我们对彼此还有许多需要相互了解的地方。”

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

重点单词   查看全部解释    
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
involuntary [in'vɔləntəri]

想一想再看

adj. 非自愿的,无意的,不由自主的

联想记忆
harshly

想一想再看

adv. 严厉地;刺耳地;粗糙地

 
hostility [hɔs'tiliti]

想一想再看

n. 敌意,敌对状态,公开战争

 
soothing ['su:ðiŋ]

想一想再看

adj. 使人宽心的;抚慰的 v. 安慰;减轻痛苦(so

 
vicar ['vikə]

想一想再看

n. 教区牧师,教堂牧师,传教牧师

 
relaxed [ri'lækst]

想一想再看

adj. 放松的, 松懈的,随意的 relax的过去式(

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
crouch [krautʃ]

想一想再看

vi. 蹲伏,蜷伏;卑躬屈膝 vt. 低头;屈膝 n.

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。