手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第184期:第十四章 凯特琳(7)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Outside, there were shouts of “Fire!” in the yard, screams, running footsteps, the whinny of frightened horses, and the frantic barking of the castle dogs. The howling was gone, she realized as she listened to the cacophony. The direwolves had fallen silent.

外面广场上传来"失火了!"的呐喊、尖叫、奔跑的脚步声、受惊的马儿嘶鸣以及惊狂的狗吠。在阵阵不和谐的声响中,她突然发现听不见狼嚎了,不知怎地,冰原狼都安静了下来。

Catelyn said a silent prayer of thanks to the seven faces of god as she went to the window. Across the bailey, long tongues of flame shot from the windows of the library. She watched the smoke rise into the sky and thought sadly of all the books the Starks had gathered over the centuries. Then she closed the shutters.

凯特琳走向窗边,心中朝着至高七神默默祷告,以示感激之情。隔着城廓,只见长长的火舌自藏书高塔窗间吐射而出。她望着浓烟直冲云霄,不禁暗自为陷身火海的珍本古籍而惋惜,它们可都是史塔克家族历经多少世代辛苦累积的精华哪。然后她关上了窗。

When she turned away from the window, the man was in the room with her.

转过身,她才发现屋里多了一名男子。

“You weren’t supposed to be here,” he muttered sourly. “No one was supposed to be here.”

"你不该在这儿,"他阴沉地嘀咕,"这里不该有人。"

He was a small, dirty man in filthy brown clothing, and he stank of horses. Catelyn knew all the men who worked in their stables, and he was none of them. He was gaunt, with limp blond hair and pale eyes deep-sunk in a bony face, and there was a dagger in his hand.

他穿着一身脏污的褐色衣服,个头很小,浑身散发出马臊味。凯特琳对在马厩工作的仆人了如指掌,却对眼前来人毫无印象。他骨瘦如柴,生了一头软塌的金黄色头发,暗淡的双眼凹陷在皮包骨的脸上,手里握着一把匕首。

Catelyn looked at the knife, then at Bran. “No,” she said. The word stuck in her throat, the merest whisper.

凯特琳望望那把刀,再看看布兰。"不。"她说。话卡在喉咙里出不来,传出的只剩最微弱的低语。

He must have heard her. “It’s a mercy,” he said. “He’s dead already.”

想必他还是听到了。"这是为他好。"他说,"反正他跟死人也没两样。"

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
dagger ['dægə]

想一想再看

n. 短剑,匕首
[印]剑号

联想记忆
cacophony [kæ'kɔfəni]

想一想再看

n. 刺耳的声音,杂音

联想记忆
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

联想记忆
mercy ['mə:si]

想一想再看

n. 怜悯,宽恕,仁慈,恩惠
adj.

 
freeze [fri:z]

想一想再看

v. 冻结,冷冻,僵硬,凝固
n. 结冰,冻结

 
erupt [i'rʌpt]

想一想再看

v. 爆发

联想记忆
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 网络,网状物,网状系统
vt. (

 
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,热情
v. 燃烧,面红,爆发

 
limp [limp]

想一想再看

n. 跛行
adj. 柔软的,无力的,软弱的<

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。