手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第192期:第十五章 珊莎(2)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

It was a great honor to ride with the queen, and besides, Prince Joffrey might be there. Her betrothed.

能与王后作伴是至高无尚的荣耀,更何况乔佛里可能也在。那可是她的未婚夫呢。
Just thinking it made her feel a strange fluttering inside, even though they were not to marry for years and years.
虽然他们还要等许多年才会成婚,但每当想到他,她心里总会产生一阵奇怪的悸动。
Sansa did not really know Joffrey yet, but she was already in love with him.
算起来珊莎还根本不了解乔佛里,可她却已经爱上他了。
He was all she ever dreamt her prince should be, tall and handsome and strong, with hair like gold.
他具有她心目中白马王子的每一项优点,高大英挺,体格强壮,一头漂亮金发。
She treasured every chance to spend time with him, few as they were.
她珍视与他共处的每一个机会,可惜这样的时刻屈指可数。
The only thing that scared her about today was Arya. Arya had a way of ruining everything. You never knew what she would do.
今天她惟一担心的便是艾莉亚。艾莉亚有种把每件事都搞砸的本领,你永远不知道她接下去会闯出什么祸来。
“I'll tell her,” Sansa said uncertainly, “but she'll dress the way she always does.” She hoped it wouldn't be too embarrassing. “May I be excused?”
"我去跟她讲,"她不太确定地说,"但她爱怎么穿是她的事。"她只能祈祷别太离谱了。"我可以先告退了吗?"
“You may.” Septa Mordane helped herself to more bread and honey, and Sansa slid from the bench.
"你去罢。"茉丹修女又拿了一堆面包和蜂蜜,珊莎滑下长凳,
Lady followed at her heels as she ran from the inn's common room.
跑出旅店大厅,淑女紧跟在后。
Outside, she stood for a moment amidst the shouts and curses and the creak of wooden wheels as the men broke down the tents,and pavilions and loaded the wagons for another day's march.
门外,人们正忙着拆除大小营帐,把东西装上马车,准备新一天的行程。
The inn was a sprawling three-story structure of pale stone, the biggest that Sansa had ever seen,
她在叫骂声和木头车轮的嘎吱声中站立了片刻。这是栋占地广阔,白石砌成的三层建筑,珊莎还没见过比这更大的旅馆。
but even so, it had accommodations for less than a third of the king's party, which had swollen to more than four hundred with the addition of her father's household and the freeriders who had joined them on the road.
即便如此,却只能容纳国王手下不到三分之一的人手。加上她父亲的随从和沿途加入的自由骑手,国王的队伍已经超过了四百人。
She found Arya on the banks of the Trident, trying to hold Nymeria still while she brushed dried mud from her fur. The direwolf was not enjoying the process.
她在三叉戟河畔找到了妹妹。艾莉亚正死命按住娜梅莉亚,想把她身上干涸结块的泥巴刷掉,但显然小狼并不领情。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
fur [fə:]

想一想再看

n. 毛皮,软毛,皮衣,毛皮制品
vt. 用毛

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
sprawling ['sprɔ:liŋ]

想一想再看

adj. 蔓生的,不规则地伸展的 v. (手脚)不自然地

 
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 长凳,工作台,法官席
vt. 坐(

联想记忆
constrain [kən'strein]

想一想再看

vt. 强迫,限制

联想记忆
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。