手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 黑骏马 > 正文

有声读物《黑骏马》 第70期:第12章 苦日子(7)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Five pounds changed hands and,soon after,I was taken to my new home.

5英镑过了手,很快我就被带回了新的家。
The farmer gave orders for me to have hay and oats every night and morning,and I was let out into a large field in the daytime.
农夫让我每天早晚吃草和燕麦,白天准我出去到大片田野中。
Willie,the young boy,was responsible for me, and he came to see me every day,bringing carrots or apples.
威利,那男孩子,对我很负责。他每天来看我,给我带来胡萝卜或苹果。
During that winter,the rest,the good food,the soft grass and gentle running and trotting all helped to make me feel quite young again.
冬天里,休息和良好的食物;柔软的草和轻快的小跑都令我重新感到年轻。
When the spring came,the farmer tried me with a carriage, and I did the work quite easily.
春天来到的时候,农夫试着让我拉车,我干得相当轻松。
He's growing young,Willie,he said.We'll give him some gentle work and look for a good home for him.
他越来越年轻了,威利,他说,我们会给他些轻活干干,再为他找个好去处。
One day during this summer,the groom cleaned and dressed me with special care,
夏季里的一天,马夫仔细地给我清洗过,又给我打扮了,
and Willie seemed half-worried and half-excited as he got into the carriage with his grandfather.
威利看上去半喜半忧,和爷爷一起坐进马车。
I hope the ladies like him,said the farmer.
我希望小姐们喜欢他,农夫说。
A kilometre or two beyond the village,we came to a pretty house,and Willie went to knock on the door.
出村一两公里,我们来到了一栋美丽的房子前面,威利上前去敲门。

关于《黑骏马》

黑骏马温顺、聪明又强壮,皮毛乌黑发亮,前额上显眼的一点白色皮毛像一颗美丽的白色的星星。然而命运多难、生活无常,作为一匹马,他饱尝了人们所给予的酸甜苦辣...

重点单词   查看全部解释    
groom [gru:m]

想一想再看

n. 马夫,新郎,男仆
vt. 刷洗,照看马,

联想记忆
hay [hei]

想一想再看

n. 干草

 
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。