手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第336期:第二十二章 捉迷藏(5)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

She must be attributing the change in her vision to some maneuver of the tracker's rather than a betrayal by me.

她一定把自己所预见的改变归咎于追随者的某种阴谋,根本没想到是我的背叛。
Jasper walked silently beside me, his hand on the small of my back, as if he were guiding me. I pretended a lack of interest in the first few airport cafes,
贾斯帕沉默地走在我身旁,他的手轻轻点着我的背,就好像他在给我领路一样。我假装对最先遇到的那几家机场咖啡屋毫无兴趣,
my head scanning for what I really wanted. And there it was, around the corner, out of Alice's sharp sight: the level-three ladies' room.
我的脑子在搜寻着我真正想要的某物。然后,我找到了,就在拐角处那里,爱丽丝锐利的目光所及范围之外:三层女化妆间。
Do you mind? I asked Jasper as we passed. I'll just be a moment. I'll be right here, he said.
“你介意吗?”当我们走过那间化妆间前时,我问贾斯帕。“我只占用一点点时间。”“我会在这里等着。”他说道。
As soon as the door shut behind me, I was running. I remembered the time I had gotten lost from this bathroom, because it had two exits.
身后的门刚刚关上,我立刻狂奔起来。我还记得,上次我曾在这个化妆间里迷路,因为这里有两个出口。
Outside the far door it was only a short sprint to the elevators, and if Jasper stayed where he said he would, I'd never be in his line of sight.
出了远处的那个门,只需再冲刺一小段路就能到达电梯。如果贾斯帕真的像他说的那样待在那里等着的话,他绝对不会看见我。
I didn't look behind me as I ran. This was my only chance, and even if he saw me, I had to keep going. People stared, but I ignored them.
当我奔跑的时候,我没有回头张望。这是我唯一的几乎,即使他看见我了,我也得继续跑。人们都在盯着我看,但我不去理会他们。
Around the corner the elevators were waiting, and I dashed forward, throwing my hand between the closing doors of a full elevator headed down.
拐过拐角,电梯正在那里等着,我夺路狂奔,把手伸进那架载满了人的下行电梯即将关闭的门里。我用力挤进那群愤怒的乘客里,看了一眼按钮板,
I squeezed in beside the irritated passengers, and checked to make sure that the button for level one had been pushed. It was already lit, and the doors closed.
想知道一层的按钮是否已经被按下了。那个按钮已经亮了起来,电梯门关上了。

重点单词   查看全部解释    
coincidence [kəu'insidəns]

想一想再看

n. 巧合,同时发生

 
charm [tʃɑ:m]

想一想再看

n. 魅力,迷人,吸引力,美貌
v. (使)陶

 
elevator ['eliveitə]

想一想再看

n. 电梯,飞机升降舵,斗式皮带输送机

联想记忆
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
dichotomy [dai'kɔtəmi]

想一想再看

n. 两分,分裂,二分法

联想记忆
betrayal [bi'treiəl]

想一想再看

n. 背叛,暴露

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。