手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 小黑现象脱口秀 > 正文

小黑现象第5期:中国只需时间

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
加载中..

Earlier this year for workI needed to fly to Paris

今年早些时候,我因为工作的缘故要飞到巴黎

Looking at my itinerary, I noticed that I had a 12 hour layover in Shanghai

我的行程里面有12个小时是在上海转机

I called China Eastern and asked if I can extend my layover for an extra day

我打电话给东方航空询问是否能将我的中转停留加延一天

One of my past teachers from Harvard was stationed in Shanghai

因为我之前在哈佛的老师也在上海

where he was completing his thesis

他在这里完成他的一篇论文

So I took this chance to catch up with him, and see Shanghai

所以我想借此机会与他见面并看一眼上海

The so-called key ofChina’s modernization through his eyes

看一眼他眼中的,中国现代化的中心

While on the train and leaving the airport

当我坐上火车离开机场时

I’ve noticed many ads with the goal of teaching Chinese citizens

我注意到很多针对中国公民的公益广告

going abroad with proper manners

讲述一些礼节问题

One of the ads showed two animated characters talking loudly in a restaurant

其中有一张广告用卡通画出了两个在饭店里吃饭的角色

And someone with a remote control lowering the volume as a sign that they are too loud

因为他们说话的声音太大,旁边就一个人用遥控器把他们说话音量给调低了

Another similar ad was shown, but this time is was someone talking on the phone aloud

旁边还有一个类似的广告,这次是广告中有个人在很大声地讲电话

Throughout the whole way, in and out of the airport

在整个路上,机场的里里外外

If one pays close attention, these similar ads could be seen everywhere

如果稍加注意,这些大同小异的广告随处可见

When looking at present dayChina

看着如今的中国

one must know that the country’s development is relatively new

人们一定知道这个国家的发展是相对较新的

Following theUnited States of America, the second biggest economy in the world wasJapan

在美国之后,世界第二大经济体曾是日本

ChinadethronedJapanfrom the title and became the world’s new second largest economy

但是中国替代了日本,成为了世界第二大经济体

With a booming economy,Chinasaw a rise in the percent of the population

随着经济的蓬勃发展,中国的人口中有一个群体的比例有明显增长

that makes up the middle class

那就是中层阶级

The middle class became strong enough to the point where the borders ofChina

中产阶级的日渐壮大,使得中国的国界对于他们来说

were no longer sufficient for them and did something very interesting

已经不能满足他们求新求异的胃口了

People started to join tours to travel abroad

人们开始加入各种国际旅行团

In less than a generation, the annoying fat American tourists

在不到一代人的时间里,人们印象中那些让人讨厌的肥胖的美国游客们

and the “peace”-loving Japanese tourists has been

和照相时爱比划剪刀手的日本游客们

outspent and outpaced by the over-picture-taking, loud Chinese tourists

已经被到处拍照,吵吵嚷嚷的中国游客远远甩在后面

Now exceeding all other tourists from other countries

中国游客如今超过了世界上其他国家的游客

We all live on the same planet

我们都同住在这个星球上

So I’m assuming that you all have heard about the stereotypes about Chinese citizens abroad

所以我想大家都已听说部分中国人在国外的负面的经典形象

Among the list that I’ve heard before

在我所听说过的一长列描述中

Ones that stood out the most were:

最突出的有以下这些

Chinese tourists are loud, liter a lot, rude

有些中国游客会吵,乱扔垃圾,有时不礼貌

cut through waiting lines, they shove people

排队时插队,推推搡搡

destroy hotels, have no respect for the language and the country that they travel to and more

损坏旅店设施,不尊重东道国和当地语言等等

Reading a couple of articles about this phenomenon online

然后我看了一些有关这些现象的网络文章

Hung Huang, a publisher of a magazine in Beijing stated that

一位北京的杂志出版人Hung Huang说到

Chinese people are amongst a new generation of rich

中国的富人是新生的一代

However, uneducated people taking over the old

但未经收教育的人从老一辈人手中接管了世界

Etiquette and manners do not mean nothing to this class of tourists

礼仪与教化在这群游客眼中并不重要

Since the mentality is, with money, I can do anything I want

他们的心态是只要有钱,我就能为所欲为

As for the countries hosting these Chinese citizens

而接待这些游客的东道主国家们

It is a love and hate relationship

对此又爱又恨

While they are cruising around the country

当游客们在他们的国家四处游玩时

People throw a slur of remarks at the Chinese people

人们常说诋毁中国人的话

Once they exit a country though, they leave a heavy sum of money around

但另一方面,中国人所经之处必给东道国留下大笔的进账

Thus explaining why so many countries are fight amongst themselves

这也就是解释了为什么这些东道国依然争相

To attract more tourists fromChina

吸引中国游客

Nonetheless, wide spread poverty is still present inChina

同时,中国国内依然有很多人处在贫困线上

In a government that is seen by others as being plagued with corruption

虽然说很多人认为这是由于腐败

Justice however must be given toChinaas the country

但我认为中国已经做得非常好

that managed to raise millions out of poverty

她使数以百万的人民脱贫致富

Amidst the fact thatChinais one of the oldest civilizations in the world

作为世界上拥有最悠久文化的国家

It still has a long way to go

中国依然有一段路要走

To catch to what we see as international standards in the world today

以达到我们眼中这个世界上的”国际标准”

Nonetheless, there is one advantage thatChinahas over many other countries

尽管如此,中国较之其他国家依然有一个优势

That the United States, Japan,EnglandandFrancedo not have

这个优势不为美国,日本,英国,法国这些国家所拥有

It can learn from the mistakes of others

那就是它能够从其他国家的过错中吸取教训

The way the human mind learns new sets of information in itself is amazing

人类学习新型信息的方式本身就已经非常不可思议

Taking it from the individuals to the society

从个人再到社会

The way that society learns new sets of information

一个社会学习新型信息的方式

Know-hows and skills that eventually become common sense is likewise a complex system

这些最终变成常识的方法,技能如同这个复杂的系统一样

As Chinese citizens started to travel, study, and work abroad

当中国人开始在国外旅游,学习,工作之时

There are quite a vast array of knowledge and point of views that slowly trickled back intoChina

他们所接受的知识结构和各种价值观便开始渗回到中国自身

Relatively to the whole country, it is still small

与这整个庞大的国家相比,这些改变的力量可能还尚小

However, a growing portion of population have wrapped their hands

但是,这不断壮大的人群已经开始接触

around a set of standards that are now globalize

这些全球化的标准

banking standards, business standards, fashion standards, and etiquette

银行标准,商业标准,时尚标准,乃至礼仪标准

have taken a crucial stage in Chinese society where

这些已经在中国社会舞台上有重要的作用

the image behind the money itself is as important as having the money

人们开始意识到,金钱背后的形象跟拥有金钱本身同样重要

if one wishes to be taken seriously abroad as a regarded individual and not a nuisance

如果一个人希望在国外被看作是一个受尊敬的个体而不是制造麻烦的人

These global standards are often referred to as “westernization”

虽然这些全球化的标准经常被说成是“西方标准”

But I disagree with such notion

对此我不能苟同

TheUnited Statesrevolutionized the online banking system

美国改革了在线银行系统

Japanincreased the bar for standards of hospitality

日本将“热情好客”提升到新的境界

Dubaihas reached new heights in hotel star ratings

迪拜的星级旅店创下世界之最

AndChina, andChinahas redefined the meaning of lifting people out of poverty

而中国,则重新定义了国民“脱贫致富”的意义

The global standard that I’m referring to is a level at which

我所指的这种全球标准是

amenities, infrastructure, practices and more are common sense and is widely spread

生活舒适度和基础设施等等已经成为一种广为传播的常识

As mentioned before, one of the remaining barriers to

中国离完全达到这些标准前,只缺少一样东西

The implementation of these standards inChina, is time

那就是时间

With time,Chinawill reach this international standard of common sense

假以时日,中国亦能达到这种常识化的国际标准

and will further more push the bar even higher for other countries

并将这个标准抬的更高

http://www.tudou.com/l/Z_WI-Hy1_C0/&iid=193381753&resourceId=0_04_02_99/v.swffollowingChina’s rapid pace of development

为跟随在中国发展脚步后的国家做最好的榜样

重点单词   查看全部解释    
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆
disagree [.disə'gri:]

想一想再看

v. 不一致,有分歧,不适应,不适宜

联想记忆
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
etiquette ['eti'ket]

想一想再看

n. 礼仪,礼节,成规

联想记忆
hospitality [.hɔspi'tæliti]

想一想再看

n. 好客,殷勤,酒店管理

联想记忆
phenomenon [fi'nɔminən]

想一想再看

n. 现象,迹象,(稀有)事件

联想记忆
nonetheless [.nʌnðə'les]

想一想再看

adv. 尽管如此(仍然)

 
annoying [ə'nɔiiŋ]

想一想再看

adj. 恼人的,讨厌的

 
extend [iks'tend]

想一想再看

v. 扩充,延伸,伸展,扩展

联想记忆
shove [ʃʌv]

想一想再看

n. 推,挤
v. 推挤,放置,撞

联想记忆


关键字: 哈佛 中国 富裕 时间

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。