手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 一步步听懂CNN名人专访 > 正文

CNN名人专访(MP3 中英字幕):罗伯特雷德福谈现代科技与电影艺术

来源:原版英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Robert Redford talks tech. Legendary actor and director discusses the intersection of art and technology.

罗伯特·雷德福谈论科技。这位传奇演员兼导演与我们一起讨论 艺术与科技之间的互动。
CNNANCHOR:One of the ways mobile technology is adapting is by getting closer to the film industry, and one of Hollywood's best known names, Robert Redford, is joining the revolution. The movie star and filmmaker spoke with Adrian Finighan, I have to say, in a tux—check that out, too-at those mobile awards in Barcelona.
CNN 主播:与移动科技相适应的方式之一就是走近电影业,好莱坞名声最为响亮的一位人物—罗 伯特·雷德福,正投入这场革命。这位电影明星和制片人在巴塞罗那举行的移动业颁奖典礼中,穿着燕尾服——这点也请大家看仔细了——接受了亚德里安·费尼根的采访。
ROBERT REDFORD, ACTOR AND DIRECTOR:What interests me about modern technology, I'm more interested... I'm not so much interested in it except as a phenomenon in and of itself. What interests me is how new technology can interact with entertainment, which is art, and so that's where my interest comes in-how can... what new platforms can be created to increase opportunities for artists to tell their stories. And what sits at the bottom of it, no matter what's going on, no matter what the size of the screen is, or how short the film is, is I just don't believe that you can ever keep going forward without story. So, as long as you're able to tell a story on this new platform, then I think it's going to be successful.
演员兼导演罗伯特·雷德福:现代科技吸引我的地力一,我比较喜欢……除了对于现代科技本身引起的现象以外,我对它其实并不那么感兴趣。我感兴趣的是新科技如何与娱乐业这门艺术互动.我对新科技的兴趣是从这里来的怎么做……要创造出什么样的新平台才能增加艺术家述说他们故事的机会。最重要的一点是,无论科技有多进步,无沦屏幕的尺寸有多大,无论影片有多短,我不相信你能在没有故事的情况下一直往下走。所以,只要你能在这个新平台上说故事,我认为就会成功。
ADRIAN FINIGHAN, CNN CORRESPONDENT:Does modern technology help or hinder as far as the medium of film, of storytelling, is concerned?
CNN特派员亚德里安·费尼根:就作为说故事和电影媒介而言,新科技究竟是一项推动力还是阻力了。
ROBERT REDFORD, ACTOR AND DIRECTOR:Yes, in other words, again it's storytelling. You have to have a good story. I mean I'm thinking, when I was a kid, you know, I grew up with funny papers. Main headlines didn't interest me when I was four, five, six years old, but the funny papers did, and one of the things I realized later on when I became a filmmaker, in looking to refine the work of filmmaking as a director, was that these... there were stories told in four panels, maybe five.That's it. You had to tell a story with a beginning, middle and an end, and it had to have an emotional grabbing point, it had to satisfy you, it had to entertain you. And that was just four panels. So if you can do it with a comic, you can do it with film. To me, it's a discipline that can be put on the filmmaker that I think is pretty healthy. I love the idea.
演员兼导演罗伯特·雷德福:是的,换言之,这又牵涉到了说故事。你必须要有一个好的故事我的意思是,我小时候是伴着报纸中有趣的漫画专栏长大的。我四五六岁的时候,报纸的标题并不会吸引我,但是那些有趣的漫画却会,后来我当上制片人以后领悟到的其中一点就是,在我以导演的身份尝试要去改进拍电影这件事的时候,是这些……有些故事在四格或五格画画里就说完了。就是这样。你说故事必须要有个开始、转折和结尾,必须要有个触动人心的点,必须要让你感到满足并有娱乐性,而那小过就是四格画面而已。所以如果你在漫画上做得到,在电影上就做得到。对我而言,这是可以对电影导演的一种要求,而我认为这么做是健康的。我喜欢这种想法。
ADRIAN FINIGHAN, CNN CORRESPONDENT:Among the current generation of filmmakers, who interests you most? Who do you most admire?
CNN特派员亚德里安·费尼根:在现代的电影导演中,谁最让你感兴趣?你最仰慕哪一位?
ROBERT REDFORD, ACTOR AND DIRECTOR:What I really like are new filmmakers. I mean at the [Sundance film] festival this year, which we just finished, what was really... there were a lot of exciting things about it. One of them was the crossover, the amount of crossover that's occurring , that has a lot to do with this new technology.The new technology is sponsoring new ways of seeing things and new ways of doing things. And so suddenly in our festival this year we had more new filmmakers than we've ever had since we started. Secondly we had crossovers. We had... you had Bono and U2 coming with their 3D experimentaP film for IMAX. You had Martin McDonald, the playwright , with a first directing piece. You had poets, you had musicians, you had artists from different, other disciplines crossing over into film, and the work to be seen was really exciting. To me that's... anything new that comes along that still enables an artist to work and tell a story is exciting.
演员兼导演罗伯特·雷德福:我最喜欢的是新锐导演。今年在我们刚办完的圣丹斯影展中……有很多让人感到兴奋的东西,其中一项是跨媒体电影,影展中有大量的跨媒体电影,这和这项新科技有很大关系。这种新科技造就了看事情和做事情的新方式。所以忽然间在今年我们的影展中参展的新导演数量居影展开办以来之冠。其次,我们有跨媒体电影,有Bono(编注:U2乐队的主唱)和U团带着他们的3D IMAX实验电影来。剧作家马丁·麦克唐带来他执导的第一部片子。有诗人,有音乐家,有从其他不同专业领域跨界来拍电影的艺术家,其所呈现的作品真让人感到兴奋。对我而言,那是……任何朝这个新方向发展,让一名艺术家可以据此创作和说故事的全新事物都令人感到兴奋。

重点单词   查看全部解释    
phenomenon [fi'nɔminən]

想一想再看

n. 现象,迹象,(稀有)事件

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,银幕,屏风
v. 放映,选拔,掩

 
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
hinder ['hində]

想一想再看

adj. 后面的
vt. 阻碍,打扰

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
entertain [.entə'tein]

想一想再看

v. 娱乐,招待,怀抱

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。