手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC记录片《百件藏品话沧桑》 > 正文

BBC百件藏品话沧桑 第17件:法老拉美西斯二世雕像(5)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

We can even look at what we can regard as the spin of the records of the battle of Qadesh in his year five, which was a draw.

例如,在他统治第五年进行的卡迭石战役, 一般认为是他篡改历史的证据之一。
He fought the Hittites, it was a draw.
与赫梯人战斗打成平局。
He came back to Egypt and had the record of this battle inscribed on seven temples, and it was presented as an extraordinary success, that he alone had defeated the Hittites.
但他回到埃及之后,将这场战争在七座神庙分别记录下来,并把它描述为伟大的胜利,称自己独自战胜了赫梯人。
So it was all spin, and he completely understood how to use that."
这一切都是编造出来的,他极擅利用谎言。
This king would not only convince his people of his greatness, but would fix the image of imperial Egypt for the whole world.
这位国王不仅让国民臣服于他的伟大,也为世界固化了埃及帝国的强大形象。
Later Europeans were mesmerised.
他让欧洲人深深着迷。
Around 1800, the new aggressive powers in the Middle East, now the French and the British, competed to acquire the image of Ramesses.
十九世纪初,英法相继侵入中东,竞相争夺拉美西斯的雕像。
Napoleon's men tried to remove the statue from the Ramesseum in 1798, but failed.
一七九八年,拿破仑的部下试图搬走拉美西斯神殿的这座雕像,但没有成功。
There is a hole about the size of a tennis ball drilled into the torso, just above the right breast, which experts think came from this attempt, and by 1799 the statue was broken.
雕像的右胸上部有一个网球大小的孔, 专家们认为正是这次不成功的尝试造成的。一七九九年,雕像遭到毁坏。
In 1816 the bust was successfully removed, rather appropriately, by a circus-strong-man-turned-antiquities-dealer named Giovanni Battista Belzoni.
一八一六年,一个叫乔瓦尼巴蒂斯塔贝尔佐尼的人找到了合适的方法,成功搬运了半身像。
Using a specially designed system of hydraulics, Belzoni organised hundreds of workmen to pull the bust on wooden rollers, by ropes, to the banks of the Nile, almost exactly the method used to bring it there in the first place.
贝尔佐尼曾是马戏团里的大力士,后改行做了古董商。他使用了一套设计独特的水力系统,组织了数百工人,用木制滚轮与绳索将雕像运到了尼罗河岸。这几乎与当年雕像被运到拉美西斯神殿所用的法完全一致。
It is a powerful demonstration of Ramesses' achievement, that just moving half the statue was considered a great technical feat three thousand years later.
在三千年后,运送半截雕像仍可算作巨大的技术成就,由此每见拉美西斯当年的威力。
Belzoni then loaded the bust onto a boat and the dramatic cargo went from there to Cairo, to Alexandria, and then finally to London.
贝尔佐尼把雕像运到船上,这一巨大货物途经开罗和亚历山大港,最后抵达伦敦。

重点单词   查看全部解释    
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技术的,工艺的

 
aggressive [ə'gresiv]

想一想再看

adj. 侵略的,有进取心的,好斗的

联想记忆
dramatic [drə'mætik]

想一想再看

adj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的

联想记忆
statue ['stætju:]

想一想再看

n. 塑像,雕像

联想记忆
acquire [ə'kwaiə]

想一想再看

vt. 获得,取得,学到

联想记忆
bust [bʌst]

想一想再看

n. 半身像,胸部,萧条,破产 v. 打碎

联想记忆
imperial [im'piəriəl]

想一想再看

adj. 帝国(王)的,至尊的,特大的
n.

 
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
convince [kən'vins]

想一想再看

vt. 使确信,使信服,说服

联想记忆
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。