手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第269期:第二十章 赫德(6)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Our good King Robert has many cares, Varys said. He entrusts some small matters to us, to lighten his load.

我们亲爱的劳勃国王有太多事情需要操心,瓦里斯说,所以便将鸡毛蒜皮小事交给我们,以减轻负担。
What Lord Varys means is that all this business of coin and crops and justice bores my royal brother to tears, Lord Renly said, so it falls to us to govern the realm.
瓦里斯大人的意思是说,凡是牵涉财政、农获和律法的事务,我王兄听了就头痛。蓝礼公爵道,所以管理国家就落到我们头上了。
He does send us a command from time to time. He drew a tightly rolled paper from his sleeve and laid it on the table.
他倒是不忘记时不时交代些什么下来。他从袖子里抽出一张裹紧的纸放在桌上。
This morning he commanded me to ride ahead with all haste and ask Grand Maester Pycelle to convene this council at once.
比如今天早上,他吩咐我提前全速进城,请派席尔大学士立刻召开这次会议。
He has an urgent task for us.
他有项紧急差事交给我们办。
Littlefinger smiled and handed the paper to Ned.
小指头微笑着将信笺交给奈德,
It bore the royal seal. Ned broke the wax with his thumb and flattened the letter to consider the king's urgent command, reading the words with mounting disbelief.
上面盖了王家印信。奈德用拇指揭开蜡印,摊平信纸,想看看国王的紧急命令究竟是什么。他越读越难以置信,
Was there no end to Robert's folly? And to do this in his name, that was salt in the wound. Gods be good, he swore.
劳勃到底要胡闹到什么地步才罢休?还是以他的名义,这简直是雪上加霜。天杀的,他不禁咒道。
What Lord Eddard means to say, Lord Renly announced, is that His Grace instructs us to stage a great tournament in honor of his appointment as the Hand of the King.
奈德大人的意思是说,蓝礼公爵宣布,国王陛下指示我们举办一次盛大的比武竞技,以庆祝新首相上任。
How much? asked Littlefinger, mildly.
要花多少钱?小指头兴趣索然地问。
Ned read the answer off the letter. Forty thousand golden dragons to the champion.
奈德从信上念出答案:优胜者赏四万金龙币,
Twenty thousand to the man who comes second, another twenty to the winner of the melee, and ten thousand to the victor of the archery competition.
居次者赏两万金龙币。团体近身战的优胜者也是两万,射箭优胜则是一万。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
wax [wæks]

想一想再看

n. 蜡,蜂蜡
vt. (用蜡)涂

 
haste [heist]

想一想再看

n. 急速,急忙
v. 匆忙,赶快

 
victor ['viktə]

想一想再看

n. 胜利者 Victor: 维克托(男子名)

联想记忆
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
champion ['tʃæmpjən]

想一想再看

n. 冠军,优胜者,拥护者,勇士
vt. 保卫

 
tournament ['tuənəmənt]

想一想再看

n. 比赛,锦标赛,(中世纪的)骑士比武

联想记忆
grace [greis]

想一想再看

n. 优美,优雅,恩惠
vt. 使荣耀,使优美

联想记忆
govern ['gʌvən]

想一想再看

vt. 统治,支配,管理,规定
vi. 统治,

 
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。