手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 欧美创意广告音频版 > 正文

欧美创意广告(视频+文本+讲解)法国第三大连锁超市Intermarche:拯救“丑蔬果”运动

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Fruits and vegetables are facing an absurd situation. On one hand, people are encouraged to eat at least 5 a day: a lot of money for families; on the other, we throw 300 million tons of it away each year.

蔬果正面临著一种不合理的境况。一方面,人们都被鼓励每天至少要吃五种蔬果:对家庭来说是很大的开销;另一方面,我们每年却丢弃三亿吨的蔬果。
As the European Union made 2014 the European Year Against Food Waste, Intermarche—the third largest supermarket chain in France—decided to rehabilitate the non-calibrated and unperfect fruits and vegetables.
当欧盟订定2014年为「欧洲反粮食浪费年」,Intermarche--法国第三大连锁超市--决定要振兴那些不符合标准且不完美的蔬果。
So we launch Les Fruits et Legumes Moches, The Inglorious Fruits and Vegetables, starring the grotesque apple, the ridiculous potato, the hideous orange, the failed lemon, the disfigured eggplant, the ugly carrot, and the unfortunate clementine. Now, you can eat 5 inglorious food fruits and vegetables a day, as good, but 30 percent cheaper.
所以我们推出Les Fruits et Legumes Moches(法文),也就是「不上相的蔬果」,由奇形怪状的苹果、滑稽的马铃薯、丑丑的橘子、失败的柠檬、变形的茄子、难看的红萝卜、还有倒霉的小甜橘主演。现在,你每天可以吃下五种不上相的蔬果,一样美味,但便宜百分之三十。
丑蔬果运动.png

How did we do it? We bought from our growers the products they usually threw away and sold them in stores. They got their own aisle, their own labelings, and their own spot on the sales receipt. For people to realize that they were just as good as the others, we designed and distributed inglorious vegetable soups and inglorious fruit juices.

我们怎么做到的?我们从我们的种植者那买下他们通常丢弃的产品,并在店家里贩售它们。它们有自己的通道、它们自己的标签、还有它们自己在收据上的位置。为了要让人们了解它们就跟其他蔬果一样好吃,我们设计并分送不上相蔬菜汤和不上相果汁。
And it worked. Our new kind of fruits and vegetables were an immediate success. We faced only one problem: being sold out—1.2 tons average sale per store during the first 2 days, plus 24 percent overall store traffic.
而这行得通。我们新种类的蔬果立刻取得胜利。我们只面临一个问题:售罄--在头两天每间店平均买出1.2吨,加上整体商店流动率的百分之二十四。
This initiative increased the awareness about food waste. It created a lot of conversation in social networks—over 13 million people reached after 1 month—and had a big impact in the media. Finally, journalists suggested that every supermarket in the country should do that.
此创举提高对粮食浪费的警觉性。它在社交网络上创造了许多对话--在一个月后有超过一千三百万人收到讯息--也对媒体有巨大影响。最后,记者建议国内的每间超市都应该做这件事。
The Inglorious Fruits and Vegetables—a glorious fight against food waste.
不上相的蔬果--对抗粮食浪费的光荣战役。

重点单词   查看全部解释    
initiative [i'niʃətiv]

想一想再看

adj. 创始的,初步的,自发的
n. 第一步

联想记忆
receipt [ri'si:t]

想一想再看

n. 收据,收条,收到
v. 出收据

 
unfortunate [ʌn'fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 不幸的,令人遗憾的,不成功的
n.

联想记忆
absurd [əb'sə:d]

想一想再看

adj. 荒唐的
n. 荒唐

联想记忆
aisle [ail]

想一想再看

n. (席位间的)通道,侧廊

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
ridiculous [ri'dikjuləs]

想一想再看

adj. 荒谬的,可笑的

联想记忆
awareness [ə'wɛənis]

想一想再看

n. 认识,意识,了解

联想记忆
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。