您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 一步步听懂CNN名人专访 > 正文

CNN名人专访(MP3+中英字幕):网球女将娜拉提洛娃 女性不可忽视的防癌常识

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Her Toughest Opponent How Tennis Champ Martina Navratilova Battled and Beat Cancer


DR. SANJAY GUPTA, CNN CHIEF MEDICAL CORRESPONDENT:This year, more than 1.3 million women worldwide will hear the words that have breast cancer"-four words that will change their lives forever. That single moment will become a turning point, the start of a tenacious I battle against a killer. The day she heard those four words, Martina Navratilova cried. A woman who defected from Czechoslovakia at the age of 18, bravely blazed the trail for homosexual acceptance, a woman who many considered the best tennis player who ever lived, now braced for the fight of her life.Navratilova dominated the competition in the late '70s, '80s and early '90s. She won the Wimbledon singles title a record nine times. With 59 grand slam tennis titles, she has more titles. than any other man or woman.

CNN首席医学特派员 桑杰·古普塔博士:今年,世界各地超过 130万名女性将昕到这句话你得了乳腺癌"——这几个字将彻底改变她们的人生。听到这句话的那一刻将成为一个转折点,是和这个致命疾病斗争的起点。娜拉提洛娃听到这句话的那天哭了起来。她 18岁时离开祖国捷克斯洛伐克,为争取社会接纳同性恋勇敢开路,而且被许多人认为是史上最优秀的网球选手,现在却必须准备为自己的生命奋战。娜拉提洛娃在20世纪70年代晚期、80年代与90年代初期称霸球场,创下九度赢得温布尔登单打冠军的纪录。她拿下59座大满贯冠军,是所有男女网球选手中拥有最多冠军头衔的选手。

MARTONA NAVRATILOVA, TENNIS CHAMPION:Well, I had a mammogram in January and they said I need to come back for a closer look. In February, I went back and they magnified it. They said, "well, there's a cluster. Probably do a biopsy just to be sure." First I went to Denver to get the biopsy on a Tuesday and they said, "Ah, it looks pretty good. Should be nothing." Wednesday, my doctor Mindy, who is a very good friend of mine, calls me and says, "Are you sitting down?" And I'm like,"Uh, why?" She said, "Well, it came back positive."


DR. SANJAY GUPTA, CNN CHIEF MEDICAL CORRESPONDENT:Navratilova was struck with the most common type of non-invasive breast cancer. Intraductal cancer is also known as ductal carcinoma in situ, often referred to as DCIS for short. The word "carcinoma" means it begins in the skin or tissue, like breast tissue. This cancer starts inside the milk ducts. In Navratilova's case, the news is encouraging, because the cancer is isolated and had not spread to the surrounding tissue. But like more than a million women worldwide, the diagnosis came as a shock. She didn't feel sick at all. She was the picture of health and fitness. On March 15, Navratilova, surrounded by her support team traveled to the U.S. state of Colorado for the first stage of her treatment-a lumpectomy. A lumpectomy is a surgical procedure to remove the lump along with some of the tissue that surrounds the area. It's a breast preserving surgery, far less radical than a mastectomy in which a lot of breast tissue is removed. The surgery typically takes between 15 and 40 minutes, and scarring is minimal, but the lumpectomy is only one step on the journey to become cancer free. The next stage of Navratilova's treatment, radiation, will begin on May 12. Radiation therapy, also called radiotherapy, is a highly targeted, effective way to destroy microscopic tumors that may have escaped surgery. In Navratilova's case, she will receive radiation therapy four to five times a week for six weeks. One side effect of radiation therapy is exhaustion caused as the body works to repair damage to healthy cells. Typically fatigue occurs in the later weeks of treatment.

CNN首席医学特派员 桑杰·古普塔博士:娜拉提洛娃患的是最常见的一种非侵袭性乳腺癌。管内癌又称为乳管原位癌,通常简称"DCIS”。乳管原位癌里的“carcinoma”一词意指这个疾病从于皮肤或组织开始发展,例如乳房组织。DCIS则是从乳腺内开始在娜拉提洛娃的病例中有个令人振奋的消息,因为痛细胞是单独的,没有扩散到周围的组织。不过,和世界各地的100多万名女性一样,诊断结果还是让人震惊她丝毫不觉得身体不舒服,她就是身强体健的形象。3月15日,在支持团队的陪伴下,娜拉提洛娃前往美国科罗拉多州接受第一阶段的治疗——乳房肿瘤切除。乳房肿瘤切除是一种外科手术,目的在于切除肿瘤和周围的部分组织这是一种乳房保留手术,比起切除大量乳房组织的乳房切除术温和得多。这种手术通常需要15-40分钟,留下的疤痕也很小,但乳房肿瘤切除术只是摆脱癌症的第一步。娜拉提洛娃下一个阶段的治疗是利用放射治疗,将于5月12日开始。放射线治疗又称为放射治疗,是一种高度精准又有效的方法,能够摧毁手术没有切除的极小肿瘤。娜拉提洛娃将接受为期6周的放射治疗,每周4-5次。放射治疗有一个副作用,就是人体为了修补健康细胞受到的损坏会造成疲劳。疲惫的感觉通常会在治疗后期出现。

MARTINA NAVRATILOVA, TENNIS CHAMPION:My worst day by far of the six weeks was Friday of the fourth week, which was the day off. I think we played Thursday and then we played Saturday, and Friday I went to hit and I was so tired I lasted about 15 minutes. I had to stop. I had no energy. And I thought... and it gets worse, usually.

IWONKA KUCZYNSKA,COACH:She was in pain. She was very tired and I felt like she might pass out or something like this. I was very scared for her.
教练 伊汪卡·库钦斯卡:她很痛苦。她非常疲惫,我以为她可能会昏倒或什么的。我为她感到很害怕。
MARTINA NAVRATILOVA, TENNIS CHAMPION:Yeah, it was nice to win. I played better at the second set. I was really tired in the first set-wasn't seeing the ball. Then I warmed up, so to speak, and played better, and Jana played well.

DR. SANJAY GUPTA, CNN CHIEF MEDICAL CORRESPONDENT:Like all women who have been diagnosed with cancer, she will see her doctor regularly for follow-Ups to ensure there is no recurrence. She'll also have a mammogram every six months. June 16, the day Martina Navratilova had looked forward to for a while, the day of her last radiation treatment.

CNN首席医学特派员 桑杰·古普塔博士:6月16日是娜拉提洛娃期待已久的日子,也就是她接受最后一次放射治疗的日子。如同所有诊断出癌症的女性,她也将定期复诊追踪,确保病症没有复发。她也会每6个月做一次乳房X光检查。
MARTINA NAVRATILOVA, TENNIS CHAMPION:I think a lot of people still thought that I had... you know, there was still much more serious surgery and then chemo and all this and it was "just radiation," just radiation, so I really feel like I escaped, you know, the big C. It's a very scary word, but I learned a lot and, you know, I hope I don't have to go through something like that for a long time, but if it happens again, I'll be ready.

重点单词   查看全部解释    
therapy ['θerəpi]


n. 疗法,治疗

coach [kəutʃ]


n. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱

champion ['tʃæmpjən]


n. 冠军,优胜者,拥护者,勇士
vt. 保卫

competition [kɔmpi'tiʃən]


n. 比赛,竞争,竞赛

minimal ['minəməl]


adj. 最低限度的,最小的

acceptance [ək'septəns]


n. 接受(礼物、邀请、建议等),同意,认可,承兑

remove [ri'mu:v]


v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除



adj. 放大的 v. 放大;夸张(magnify的过去

lump [lʌmp]


n. 团,块,瘤,笨重的人
v. 使成块,形成

radiation [.reidi'eiʃən]


n. 辐射,放射线