手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 公众人物毕业演讲 > 正文

第14期:迈克尔·彭博哈佛大学2014毕业典礼演讲(6)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In the 2012 presidential race, according to Federal Election Commission data 96 percent of all campaign contributions from Ivy League faculty and employees

2年总统选举中 根据联邦选举委员会数据 常春藤盟校教职员工有96%的捐赠
went to Barack Obama
都给了巴拉克·奥巴马
Ninety-six percent There was more disagreement among the old Soviet Politburo
96%前苏联政治局的差异
than there is among Ivy League donors
都比常春藤盟校捐赠者大
That statistic should give us pause
这一统计数字发人深思
and I say that as someone who endorsed President Obama for reelection
虽然我也支持奥巴马总统的再次当选
because let me tell you, neither party has a monopoly on truth
但我认为任何派别都不应当垄断真理
or God on its side
或让上帝总站在它那一边
When 96 percent of Ivy League donors prefer one candidate to another

96%常春藤盟校捐赠者偏向于某一位候选人

you have to wonder whether students are being exposed to the diversity of views
这就不得不让人怀疑 这些大学中的学生是否获得了
that a great university should offer
他们应当获得的观点多样性
Diversity of gender, ethnicity, and orientation is important
性别 人种 取向多样性都很重要
but a university cannot be great if its faculty is politically homogenous
但一所大学还应当有政治多样性 否则就称不上伟大
In fact, the whole purpose of granting tenure to professors
实际上 为教授提供终生教职就是为了
is to ensure that they feel free to conduct research on ideas
保证他们能够自由地进行研究
that run afoul of university politics and societal norms
而不用害怕研究主题同学校政治和社会规范不一致
When tenure was created
最初的终身教职
it mostly protected liberals whose ideas ran up against conservative norms
是为了保护同保守派规范相冲突的自由派思想
Today, if tenure is going to continue
而现在 终身教职如果要继续存在
it must also protect conservatives whose ideas run up against liberal norms
就必须保护同自由派规范相冲突的保守派思想
Otherwise, university research and the professors who conduct it will lose credibility
否则 大学研究和进行研究的教授就会失去信誉
Great universities must not become predictably partisan
伟大的大学不应当戴有党派的有色眼镜
And a liberal arts education must not be an education in the art of liberalism
教育不应当成为自由主义的教育
The role of universities is not to promote an ideology
大学的角色不应当是宣扬某一种意识形态
It is to provide scholars and students
而应当是为学者和学生
with a neutral forum for researching and debating issues
提供问题研究和辩论的中立论坛
without tipping the scales in one direction or repressing unpopular views
不让天平朝任何一个方向倾斜不抑制不受欢迎的观点

重点单词   查看全部解释    
liberalism ['libərə.lizəm]

想一想再看

n. 自由主义,开明的思想
Liberalis

 
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守旧的
n. 保守派(党),

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
ideology [.aidi'ɔlədʒi]

想一想再看

n. 观念学,空论,意识形态

联想记忆
diversity [dai'və:siti]

想一想再看

n. 差异,多样性,分集

联想记忆
partisan [.pɑ:ti'zæn]

想一想再看

adj. 效忠的,献身的,盲目推崇的,党派性的 n. 党

联想记忆
neutral ['nju:trəl]

想一想再看

adj. 中立的,中性的
n. 中立者,空挡的

 
conduct [kən'dʌkt]

想一想再看

n. 行为,举动,品行
v. 引导,指挥,管理

联想记忆
credibility [.kredi'biliti]

想一想再看

n. 可信,确实性,可靠

 
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。