手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第374期:第二十五章 一触即发(13)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

As soon as we were alone, he swung me up into his arms, and carried me across the dark grounds till he reached the bench beneath the shadow of the madrone trees. He sat there, keeping me cradled against his chest. The moon was already up, visible through the gauzy clouds, and his face glowed pale in the white light. His mouth was hard, his eyes troubled.

一等到我们独处,他立刻把我抱在怀里,然后抱着我穿过黑暗的场地,一直走到笼罩在草莓树的阴影下的一张长凳处。他坐在那里。依然把我环抱在他胸前。月亮已经升起来了,透过薄纱般的云层隐约可见,他的脸在皎洁的月光下变得苍白起来。他的唇是那么坚硬,他的眼睛里写满了烦恼。
"The point?" I prompted softly.
“重点是?”我柔和地催促着。
He ignored me, staring up at the moon.
他不去理会我,抬起头盯着月亮。
"Twilight, again," he murmured. "Another ending. No matter how perfect the day is, it always has to end."
“又是暮色。”他喃喃低语着。“又一次终结。不管这一天多么美好,它终究会结束的。”
"Some things don't have to end," I muttered through my teeth, instantly tense.
“有些事不必结束。”我立刻紧张起来,咬紧牙关,喃喃低语着。
He sighed.
他叹了口气。
"I brought you to the prom," he said slowly, finally answering my question, "because I don't want you to miss anything. I don't want my presence to take anything away from you, if I can help it. I want you to be human. I want your life to continue as it would have if I'd died in nineteen-eighteen like I should have."
“我带你去参加舞会。”他慢慢地说道,最终回答了我的问题。“因为我不想要让你错过任何事情。我不想因为我的出现让你的生命有所缺憾,只要我能做到。我想要你当人类。我希望你的人生继续下去,如果我没有死在十九岁上,我的人生也会这样继续下去。”
I shuddered at his words, and then shook my head angrily. "In what strange parallel dimension would I ever have gone to prom of my own free will? If you weren't a thousand times stronger than me, I would never have let you get away with this."
我因为他的话而颤抖起来,然后愤怒地摇着头。“在怎样奇怪的平行空间里我才会出于自己的意愿跑去参加舞会呢?如果你不是一千倍地强于我,我永远都不会让你侥幸做到这一点的。”

重点单词   查看全部解释    
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
visible ['vizəbl]

想一想再看

adj. 可见的,看得见的
n. 可见物

 
dimension [di'menʃən]

想一想再看

n. 尺寸,次元,容积,维度,范围,方面
vt

联想记忆
troubled ['trʌbld]

想一想再看

adj. 动乱的,不安的;混乱的;困惑的

联想记忆
parallel ['pærəlel]

想一想再看

adj. 平行的,相同的,类似的,并联的
n.

联想记忆
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 长凳,工作台,法官席
vt. 坐(

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。