手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第340期:第二十四章 布兰(8)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Stories wait, my little lord, and when you come back to them, why, there they are, Old Nan said. Visitors are not so patient, and ofttimes they bring stories of their own.

小少爷,故事可以等下再听,待会儿您回来的时候,呵,它们都好端端地等着你呢。老奶妈说,客人可没这么有耐心哟,而且啊,他们常会带来自己的故事呢。
Who is it? Bran asked Maester Luwin.
是谁啊?布兰问鲁温师傅。
Tyrion Lannister, and some men of the Night's Watch, with word from your brother Jon. Robb is meeting with them now. Hodor, will you help Bran down to the hall?
提利昂·兰尼斯特,还有几位守夜人弟兄,说是有你哥哥琼恩的口信。罗柏正在会见他们。阿多,请你帮忙把布兰带到大厅去吧?
Hodor! Hodor agreed happily. He ducked to get his great shaggy head under the door. Hodor was nearly seven feet tall.
阿多!阿多开心地同意。他弯身让他那颗毛茸茸的大头穿过门。
It was hard to believe that he was the same blood as Old Nan.
阿多高近七尺,很难相信他竟是老奶妈的后代。
Bran wondered if he would shrivel up as small as his great-grandmother when he was old. It did not seem likely, even if Hodor lived to be a thousand.
布兰暗自猜想,不知他年老时,会不会跟他曾祖母一样缩成那么一团。只怕阿多就算活个一千年,这也不大可能。
Hodor lifted Bran as easy as if he were a bale of hay, and cradled him against his massive chest.
阿多像举稻草一样轻易地举起布兰,抱在胸前。
He always smelled faintly of horses, but it was not a bad smell. His arms were thick with muscle and matted with brown hair.
他身上总有股淡淡的马臊味,好在还可以忍受。他的双臂肌肉虬张,长满褐色体毛。
Hodor, he said again. Theon Greyjoy had once commented that Hodor did not know much, but no one could doubt that he knew his name.
阿多。他又说了一次。席恩·葛雷乔伊曾评论说阿多虽然所知有限,但谁也不能怀疑他知道自己的名字。
Old Nan had cackled like a hen when Bran told her that, and confessed that Hodor's real name was Walder.
布兰把这件事告诉老奶妈,她像只母鸡般咯咯直笑,并偷偷告诉他阿多的本名是瓦德。
No one knew where Hodor had come from, she said, but when he started saying it, they started calling him by it. It was the only word he had.
没人知道阿多这名字是打哪儿来的,她说,但当他开始说这个词的时候,大家就如此称呼他了。这是他惟一会说的词。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 
hay [hei]

想一想再看

n. 干草

 
amendment [ə'mendmənt]

想一想再看

n. 改善(正), 修正案,某物质能改善土壤有助生长

联想记忆
bale [beil]

想一想再看

n. 包,捆,货物 n. 灾祸,不幸,悲痛 v. 将 .

联想记忆
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。