手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 轻松娱乐听力 > 听美文学英语 > 正文

听双语美文学英语 第60期:小王子 Le Petit Prince

来源:荔枝FM 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

本期主题:《小王子》Le Petit Prince

录制地点:江西 南昌

垫乐

何真真《遇见小王子》《那朵骄傲的玫瑰》《星际流浪》

《小王子》是法国作家安东尼·德·圣埃克絮佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。同时,也表达出作者对金钱关系的批判,对真善美的讴歌。

片段一

第21章,小王子曾经因得知他的玫瑰花只是一朵普通的花而哭泣,但在狐狸的启发下,他意识到他的玫瑰花是独一无二的,因为他曾为她浇水,曾为她挡风除虫,曾倾听过她的怨艾和自诩与沉默,爱使得这朵玫瑰花独一无二,因此小王子转过身去对花园里的花说:

"You are not at all like my rose," he said. "As yet you are nothing. No one has tamed you, and you have tamed no one. You are like my fox when I first knew him. He was only a fox like a hundred thousand other foxes. But I have made him my friend, and now he is unique in all the world."

“你们一点也不象我的那朵玫瑰,你们还什么都不是呢!”小王子对她们说。“没有人驯服过你们,你们也没有驯服过任何人。你们就象我的狐狸过去那样,它那时只是和千万只别的狐狸一样的一只狐狸。但是,我现在已经把它当成了我的朋友,于是它现在就是世界上独一无二的了。”

小王子 Le Petit Prince14.jpg

And the roses were very much embarrassed.

这时,那些玫瑰花显得十分难堪。

"You are beautiful, but you are empty," he went on. "One could not die for you. To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you-- the rose that belongs to me. But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or even sometimes when she said nothing. Because she is my rose.

“你们很美,但你们是空虚的。”小王子仍然在对她们说,“没有人能为你们去死。当然罗,我的那朵玫瑰花,一个普通的过路人以为她和你们一样。可是,她单独一朵就比你们全体更重要,因为她是我浇灌的。因为她是我放在花罩中的。因为她是我用屏风保护起来的。因为她身上的毛虫(除了留下两三只为了变蝴蝶而外)是我除灭的。因为我倾听过她的怨艾和自诩,甚至有时我聆听着她的沉默。因为她是我的玫瑰。”

And he went back to meet the fox.

他又回到了狐狸身边。

"Goodbye," he said.
“再见了。”小王子说道。
"Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."

“再见。”狐狸说。“喏,这就是我的秘密。很简单:只有用心才能看得清。实质性的东西,用眼睛是看不见的。”

"What is essential is invisible to the eye," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.

“实质性的东西,用眼睛是看不见的。”小王子重复着这句话,以便能把它记在心间。

"It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important."
“正因为你为你的玫瑰花费了时间,这才使你的玫瑰变得如此重要。”
"It is the time I have wasted for my rose--" said the little prince, so that he would be sure to remember.

“正因为你为你的玫瑰花费了时间…”小王子又重复着,要使自己记住这些。

"Men have forgotten this truth," said the fox. "But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose..."

“人们已经忘记了这个道理,"狐狸说,"可是,你不应该忘记它。你现在要对你驯服过的一切负责到底。你要对你的玫瑰负责...”

"I am responsible for my rose," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.

“我要对我的玫瑰负责...”小王子又重复着......

重点单词   查看全部解释    
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
embarrassed [im'bærəst]

想一想再看

adj. 尴尬的,局促不安的,拮据的

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
invisible [in'vizəbl]

想一想再看

adj. 看不见的,无形的
n. 隐形人(或物

 
landscape ['lændskeip]

想一想再看

n. 风景,山水,风景画
v. 美化景观

 
universe ['ju:nivə:s]

想一想再看

n. 宇宙,万物,世界

联想记忆
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。